Leisure time第四期
一、 News Spot Light
1、Opportunities eyed as park gets upgrade
园区升级带来机遇
China and Malaysia upgraded their cooperation on an industrial park project on Saturday as the two countries eye more opportunities with the full implementation of the Regional Comprehensive Economic Partnership.
周六,随着《区域全面经济伙伴关系协定》的全面实施,中国和马来西亚在一个工业园区项目上的合作升级。
As the Two Countries, Twin Parks project between China and Malaysia enters its 10th year, Lim Ban Hong, deputy minister of international trade and industry of Malaysia, said he believes the RCEP can bring new opportunities, partners and industries to further accelerate the project's development and explore collaboration beyond Southeast Asia.
马来西亚国际贸易和工业部副部长林班宏表示,随着中国与马来西亚“两国双园”项目进入第10个年头,他相信RCEP会带来新的机遇、合作伙伴和产业,进一步加快该项目的发展,并探索东南亚以外的合作。
Lim said China is Malaysia's biggest source of foreign direct investment and Malaysia welcomes more high-quality companies from China to invest in Malaysia. He also said he hopes the two sides can jointly make the Two Countries, Twin Parks project a model for international cooperation.
林班宏说,中国是马来西亚最大的外商直接投资来源国,马来西亚欢迎更多中国优质企业来马来西亚投资。他还表示,希望双方共同努力,使“两国双园”项目成为国际合作的典范。
2、Funeral honours Queen's 'lifelong sense of duty'
英国女王葬礼致敬“毕生责任感”
The Queen's lifelong sense of duty has been remembered in her state funeral service at Westminster Abbey.
在威斯敏斯特教堂举行的国葬仪式上,人们缅怀了女王“毕生的责任感”。
The Dean of Westminster, who led the service, expressed gratitude to a congregation of 2,000 people including world leaders and royalty.
主持仪式的威斯敏斯特教长向包括世界各国领导人和王室成员在内的两千人表示感谢。
The Dean, the Very Rev David Hoyle, began the service by speaking of the Queen's unswerving commitment to a high calling over so many years as Queen and Head of the Commonwealth.
教长大卫·霍伊尔牧师在仪式开始时说,女王“多年来作为女王和英联邦元首,始终不渝地致力于崇高的使命”。
With admiration we recall her lifelong sense of duty and dedication to her people, he said.
他说:“我们怀着钦佩之情缅怀她毕生的责任感和对人民的奉献精神。”
The archbishop said: The grief of this day - felt not only by the late Queen's family but all round the nation, Commonwealth and world - arises from her abundant life and loving service, now gone from us.
大主教说:“这一天的悲痛,不仅是已故女王的家人,而且是全国、英联邦和全世界的人都感到悲痛,这是因为她丰富的生活和充满爱心的服务,现在已经从我们身边消失了。”
二、Book in Your Life
1、On his own
《在人间》
On his own is a full-length autobiographical novel created by the former Soviet writer Maxim Gorky, which is the second of his autobiographical trilogy.
《在人间》是前苏联作家马克西姆·高尔基创作的长篇自传体小说,是其自传体三部曲中的第二部。
The novel describes the life of the hero Alexa from 1871 to 1884. During this period, he lived by picking wild fruits with his grandmother and selling them. He was an apprentice of a draftsman, a dishwasher on a ship, and an apprentice of the Holy Image Workshop. On the road of life, he went through many ups and downs, dealing with various people at the bottom of the society, but he read a lot of books whenever he had the opportunity. His life experience and a lot of reading have expanded his vision. He is determined to be a strong person and not be subject to the environment. With such firm belief, he left his hometown for Kazan.
小说描述的是主人公阿廖沙1871年到1884年的生活。这段时期他为了生活,靠与外祖母一起摘野果出去卖糊口,他当过绘图师的学徒,在一艘船上干过洗碗工,还做过圣像作坊徒工。在人生的道路上,他历尽坎坷,与社会底层形形色色的人们打交道,但他一有机会就阅读大量的书籍。生活的阅历和大量的阅读扩展了阿廖沙的视野,他决心“要做一个坚强的人,不要为环境所屈服”。他怀着这样的坚定信念,离开家乡奔赴喀山。
Gorky wrote about his life in his youth with a mellow brushwork. With his own life experience, he reflected some typical features of Russian social life at that time and the customs and customs of the society at that time.
《在人间》是高尔基用圆润的笔法写了自己少年时代的生活,他用亲身体验的生活经历,反映了当时俄国社会生活的一些典型特征和当时社会的风俗人情。
2、Les Miserables
《悲惨世界》
Les Miserables is a novel published by Victor Hugo, a French writer, in 1862. Its content covers the Napoleonic War and the following ten years.The main line of the story revolves around the personal experience of the hero, the Tulun prisoner Jean Valjean, and is integrated into French history, revolution, war, moral philosophy, law, justice, and religious belief. This work has been adapted into film and television works for many times.
《悲惨世界》是由法国作家维克多·雨果在1862年发表的一部长篇小说,其内容涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间。故事的主线围绕主人公土伦苦刑犯冉·阿让的个人经历,融进了法国的历史、革命、战争、道德哲学、法律、正义、宗教信仰。该作多次被改编演绎成影视作品。
三、Words Focus
1、My mistress' eyes
《爱人的眼睛》
My mistress' eyes are nothing like the sun
Coral is far more red than her lips' red
If snow be white
why then her breasts are dun
If hairs be wires
black wires grow on her head
I have seen roses damask'd
red and white
but no such roses see I in her cheeks
and in some perfumes is there more delight
than in the breath that from my mistress reeks
I love to hear her speak
yet well I know that music hath a far more pleasing sound
I grant I never saw a goddess go
my mistress
when she walks
treads on the ground
and yet
by heaven
I think my jove as rare as any she belied with false compare
我的爱人的眼睛一点不像太阳
珊瑚比她的嘴唇还要红得多
雪若算白
她的胸就暗褐无光
发若是铁丝
她头上铁丝婆娑
我见过红白的玫瑰 轻纱一般
她颊上却找不到这样的玫瑰
有许多芳香非常逗引人喜欢
我的爱人的呼吸并没有这香味
我爱听她谈话
可是我很清楚音乐的悦耳远胜于她的嗓子
我承认从没有见过女神走路
我的爱人走路时候却脚踏实地
可是 我敢指天发誓
我的爱侣胜似任何被捧作天仙的美女
2、Sonnet
《十四行诗》
Love's not Time's fool
though rosy lips and cheek
Within his bending sickle's compass come
Love alters not with his brief hours and weeks
But bears it out even to the edge of doom
If this be error and upon me proved
I never writ
nor no man ever loved
爱不受时光的拨弄
尽管红颜和皓齿
难免遭受时光的毒手
爱并不因瞬息的改变而改变
它巍然矗立直到末日的尽头
假如有人能证明我说的不实
那就算我从未写诗
世人也从未爱过
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade
When in eternal lines to time thou grow'st
So long as men can breathe or eyes can see
So long lives this
and this gives life to thee
唯有人 永恒的夏日长存
你的美貌亦毫发无损
死神也无法将你幽禁
你在永恒的诗篇中永存
只要世人尚吟诵我的诗篇
这诗就将不朽
永葆你的芳颜
四、World Culture
1、Turkish bath culture
德国五朔节文化
In Germany, May is not only the first month for going out again, but also a month full of many festivals.
在德国,五月不仅是第一个适合再次外出的月份,而且是一个充满许多节日的月份。
In May, watch the new May Column, pour the first Maibock beer in spring, cherry blossoms and Maiglöckchen bloom one after another, and lovers will also express their love for each other in a unique way.
在五月,观赏崭新的“五月柱”,倒上春天的第一瓶Maibock啤酒,樱花和铃兰花相继盛开,恋人们也会以独特的方式表达彼此之间的爱慕。
On the May Day, families from all walks of life go out to breathe fresh air, and young people get together to sing and dance.The most important part of the Teutonic festival tradition is the Maypole.
在五朔节,各界各户外出呼吸新鲜空气,年轻人们也聚在一起,唱歌跳舞,好不热闹。而日耳曼五朔节传统中最重要的部分是五月柱。
The Maypole is a tall tree trunk with a green tip on the top and a crown near it. Its history can be traced back to northern Europe in the 16th century. The tradition of the Maypole seems to be a mixture of pagan and Christian rituals, related to the arrival of spring and the departure of winter. At the same time, it is also used as a dedication tree of the church, as a personal honor column or a climbing pole decorated with prizes.
五月柱是一种高大的树干,顶部装饰有绿色的尖端,其附近有一个“树冠”,其历史可追溯至16世纪的北欧。五月柱的传统似乎是异教和基督教仪式的混合,与春天的到来和冬天的离开有关。同时它还作为教堂的奉献树,作为个人的荣誉五月柱或装饰有奖品的攀登杆。
2、Icelandic etiquette culture
冰岛礼仪文化
Iceland is an island country in the North Atlantic Ocean, located between Greenland and Britain, and its capital is Reykjavik. Iceland is also the second largest island country in Europe, with an area of 103,106 square kilometers and a population of 258,000. Two thirds of the population lives in the southwest coast, especially in Reykjavik, the capital, where 46% of the population is concentrated. 99% of the residents in the country are Icelanders, and a few others are Danish, German, American, etc.
冰岛共和国是北大西洋中的一个岛国,位于格陵兰岛和英国中间,首都雷克雅未克。冰岛也是欧洲第二大岛国,面积10.3106万平方公里,人口25.8万。全三分之二的人口居住在西南沿海一带,特别是首都雷克雅未克,46%的人口集中在这里。全国99%的居民为冰岛人,其他还有少数丹麦,德国,美国人等。
Icelanders pay attention to timeliness in business activities, and avoid sloppiness. In their view, breaking an appointment is impolite, and punctuality is a sign of lack of credibility. Therefore, if you can't keep the appointment on time for some reason, you should inform the other party as soon as possible and apologize. If you are late for any reason, apologize to the host and other people present. When you hand in your business card, you can say something like please take care of me. When giving gifts, the more exotic and characteristic gifts are, the more popular they are. Don't refuse the returned gift.
冰岛人在商贸活动中注重时效,忌拖泥带水。在他们看来,失约就是失礼,不守时便是缺乏信誉的表现。因此,万一因故不能准时赴约,要尽早通知对方并表示歉意。若因故迟到,要向主人和在场其他人员表示歉意。 递接名片时,可附带说上一句请多关照之类的话。赠送礼品时,越是带有异国情调和特色的礼品便越受欢迎。不要拒绝回赠的礼品。
Icelanders take pasta and rice as their staple food. Due to the abundant fishery resources, various kinds of fish often become delicacies on the table. Icelandic people are hospitable, and when guests come, they always bring out the best food for guests to taste. If it's a formal banquet, invitations are usually sent out, and the time and place are clearly written.
冰岛人以面食,大米为主食,由于渔业资源丰富,各种鱼类经常成为餐桌上的佳肴。冰岛人好客,有客人到来,总是要把最好的食品拿出来请客人品尝。如果是正式宴请,一般会发出请帖,对时间地点都写得一清二楚。
播音主持:李依珊 张志军 濮未熠
责任编辑:王铭杨 王秋含 孙晟楠
责任审核:王若冰