当前位置:首页  广播台  下午时光
2022-05-19 Leisure time

发布者:王昊发布时间:2022-05-25浏览次数:13

 

 

Leisure time 第六期

 

一、News Broadcasting

1Weight of yuan raised as global currency

人民币作为全球货币的比重上升

The International Monetary Fund's decision to raise the renminbi's weight in a key global reserve asset marked the steady progress of the renminbi's internationalization, reflecting the currency's growing global heft and the achievement of China's financial opening-up, industry experts said.

业内专家表示,国际货币基金组织决定提高人民币在一项关键全球储备资产中的权重,标志着人民币国际化的稳步进展,反映了人民币日益增长的全球影响力和中国金融开放的成就。

The SDR valuation review, completed on Wednesday, marked the first review since the renminbi was included in the SDR basket in 2016, with a share of 10.92 percent, the central bank said.Effective on Aug 1, the weight increase will allow the renminbi to continue to account for the third-largest share in the basket, behind only the US dollar and the euro but ranking higher than the Japanese yen and the British pound.

央行表示,周三完成的特别提款权估值评估,是自2016年人民币被纳入特别提款权篮子以来的首次评估,其份额为百分之十点久而。自81日起,人民币权重的提高将使人民币继续在货币篮子中占据第三大份额,仅次于美元和欧元,但高于日元和英镑。

The weight increase reflected that renminbi internationalization has made steady headway thanks to China's growing heft in the global economic, trade and financial landscape, said Zhang Xiaotao, dean of the School of International Trade and Economics at the Central University of Finance and Economics.

中央财经大学国际贸易与经济学院院长张晓涛表示:“权重的增加反映出,由于中国在全球经济、贸易和金融领域的影响力不断增强,人民币国际化已取得稳步进展。

 

2Automakers borrowing Musk's strategy to expand in market

汽车制造商借用马斯克的战略来扩大市场

The business plan Elon Musk wrote 16 years ago for Tesla goes like this: create a low volume car, which would sell at an expensive price; use that money to develop a medium volume car at a lower price; use that money to create an affordable, high volume car; and provide solar power.

埃隆•马斯克十六年前为特斯拉撰写的商业计划是这样的:生产低产量的汽车,售价昂贵;用这些钱开发价格更低的中型汽车;用这些钱来制造价格合理、销量大的汽车;并提供太阳能。

Now their major Chinese rivals are taking similar steps, or at least the first three of them, to be specific, to explore the vast potential in the volume car segment of the country's new energy vehicle market. New York-listed Nio said last week it will roll out more affordable vehicles in two years to take on international carmakers including Tesla and Volkswagen.

现在,它们在中国的主要竞争对手也在采取类似的措施,具体来说,至少是前三家,以探索中国新能源汽车市场的量产汽车领域的巨大潜力。在纽约上市的蔚来汽车上周表示,将在两年内推出更实惠的汽车,以“与特斯拉和大众等国际汽车制造商较量”。

Statistics from the China Passenger Car Association show NEVs accounted for 48.8 percent of Chinese carmakers' sales, the figure was 5.5 percent for premium brands including Mercedes-Benz and BMW, and it was only 3.7 percent for volume brands like Volkswagen, Ford and Toyota.

中国乘用车协会的数据显示,新能源汽车占中国汽车制造商销量的百分之四十八点八,包括梅赛德斯奔驰和宝马在内的高端品牌占百分之五点五,而大众、福特和丰田等量产品牌仅占百分之三点七。

Electric cars have been seizing the lion's share in China's NEV market. Statistics from the China Association of Automobile Manufacturers show that 1.53 million passenger NEVs were sold in the first four months this year, of which 1.21 million were electric cars. The association expects total NEV deliveries to reach 5 million this year.

电动汽车一直占据着中国新能源汽车市场的最大份额。中国汽车工业协会的数据显示,今年前4个月,乘用车新能源汽车销量为一百五十三万辆,其中电动汽车销量为一百二十一万辆。该协会预计,今年新能源汽车总交付量将达到五百万辆。

 

3Poverty reduction cooperation is a pillar of China-ASEAN relations

减贫合作是中国和东盟关系的支柱

Since the dialogue relations were established between China and the Association of Southeast Asian Nations in 1991, bilateral cooperation in poverty reduction has made remarkable achievements.

中国与东盟自1991年建立对话关系以来,双方在减贫领域的合作取得了显著成就。

China-ASEAN cooperation on poverty reduction has witnessed the continued efforts of both sides throughout the past 30 years. Since 2003, China and ASEAN have formulated a series of cooperation plans on poverty reduction, included in the Joint Declaration on ASEAN-China Strategic Partnership for Peace and Prosperity  and action plans from 2005 till today. These plans provided goals and guidance for cooperative efforts in practice.

30年来,中国-东盟减贫合作经历了双方不懈努力。2003年以来,中国与东盟制定了一系列减贫合作计划,包括《中国东盟面向和平与繁荣的战略伙伴关系联合宣言》和2005年至今的行动计划。这些计划为实践中的合作努力提供了目标和指导。

As China and ASEAN have strengthened their trade and economic ties, the market has played an increasingly important role in poverty reduction. China has been ASEAN's largest trade partner for years, with the total two-way trade volume in goods exceeding $878.2 billion in 2021.

随着中国和东盟经贸关系的不断加强,市场在减贫方面发挥着越来越重要的作用。中国连续多年成为东盟第一大贸易伙伴,2021年双方货物贸易额超过8782亿美元。

China's direct investment in ASEAN has also grown rapidly, reaching $14.35 billion in 2021 and it accumulated to $300 billion bilaterally over the past 30 years.

中国对东盟直接投资也快速增长,2021年达到一百四十三点五亿美元,30年来双边投资累计达到三千亿美元。

Trade and investment have accelerated local development and helped alleviate poverty. Investment in infrastructure has significantly contributed to economic development, job creation and stable energy supplies, generating additional income sources and improving the quality of life for the poor.

贸易和投资加快了当地的发展,帮助缓解了贫困。基础设施投资大大促进了经济发展、创造就业机会和稳定的能源供应,创造了额外的收入来源,提高了穷人的生活质量。

In addition, cooperation in agricultural technology has dramatically increased productivity, helping to ease food shortages.

此外,农业技术方面的合作大大提高了生产力,有助于缓解粮食短缺。

 

二、Idiomatic English

1The use of the Noddle

Noddle的用法

1、用作动词,表示“游戏,玩弄”,“即兴演奏,拨弄乐器”。

例句:

I just sat at the piano noodling.

我不过是坐在钢琴旁随手弹弹而已。

Don't noodle around with the calculator, Max!

麦克斯,别乱摆弄这台计算器!

 

2use your noodle

动动脑筋

例句:

You know the answer. Just use your noodle!

你知道答案的,好好动动脑筋!

Use your noodle, actually the question is not difficulty.

用用你的脑子,其实这个题目并不难。

 

3.noodle around

这个表达,有两层意思:

一是“消磨时光,无所事事”;

二是“(花时间)调查、追求和研究某物”。

I could spend hours in the library just noodling around all the old books they have there.

我可以在图书馆一待就是几个小时,只是单纯为了研究他们留在那儿的几本旧书。

I don't want you in the house noodling around all weekend long.

我并不希望你宅在家里把一整周的时间都荒废了。

 

2A polite refusal

委婉拒绝的表达

1Thanks, but no thanks

谢谢,但是不用了

例句:

A: You want to see the movie with us?

要不要跟我们一起去看电影啊?

B: Thanks but no thanks. I'm not really interested in superhero movies.

谢谢,但还是不用了。我不是特别喜欢那些超级英雄的电影。

If their comments aren't constructive, say, thanks, but no thanks.

如果他们对你的评论不是建设性的,你可以说:“谢谢,但我认为我现在还用不上你的建议。”

 

2I'm not in the mood

没心情

例句:

I am sorry. I'm not in the mood.

不好意思,我真的没有什么心情。

It's an important subject, but I'm not in the mood for anything depressing.

这是一个重要的话题,但我没有心情做任何令人沮丧的事情。

 

3 Turn you down

拒绝你

例句:

I am sorry to turn you down.

很抱歉,我不得不拒绝你。

You wanted her to turn you down!

你想让她拒绝你!

 

三、beautiful soul

1Carving out a fruitful career

事业有成

Fruit pits, which follow a revolution theme, carved by artist Zhu Mengjia from Guangfu town, Suzhou, Jiangsu province. With incredible skill and dexterity, artist conjures up miniature images on the stones of peaches, apricots and Chinese olives, Yang Feiyue reports.

江苏苏州广福镇艺术家朱孟佳雕刻的革命主题果核。杨飞跃报道,这位艺术家以惊人的技巧和灵巧,在桃子、杏和中国橄榄的核上想象出微型图像。

Zhu Mengjia has found a new world in the smallest and unlikeliest of places: fruit pits. The 29-year-old from Guangfu town in Suzhou city, East China's Jiangsu province, has been sculpting ingenious creations out of the challengingly hard, tiny and rugged pits over the years.

朱梦佳(音译)在一个最小、最不可能的地方发现了一个新世界:果核。这位29岁的艺术家来自中国东部江苏省苏州市广福镇,多年来,他一直在用这些具有挑战性的坚硬、微小和崎岖的坑创作独创性的作品。

With her touch, as if by magic, vivid images of animals, plants, boats and garden views emerge.Examined using a magnifying glass, the delicate sculptures on the fruit pits still look vivid, confirming her flawless technique.

随着她的触摸,就像魔法一样,动物、植物、船只和花园景观的生动形象浮现出来。用放大镜检查,果核上精致的雕塑仍然看起来栩栩如生,证实了她完美的技术。

 

2Exhibition in Hangzhou sends new messages of art

杭州展览发出新的艺术讯息

Artist Shao Jie's project, Alley, Ghost and Eighty Cents, draws on his childhood memories to reflect on the link between the past and the present, the meanings of texts and the logic lying behind.

艺术家邵杰的作品《巷子、鬼与八毛》,以童年记忆为素材,反思过去与现在的联系、文本的意义与背后的逻辑。

Since 2019, whenever Shao returned to his birthplace in Zhejiang province, he had always posted an empty envelope in which he wrote down the address of the house he grew up in for both the sending and mailing addresses, albeit the names of roads, streets and house numbers have all changed due to urban development over the past seven decades. He dropped the envelopes in a mailbox standing in the alley near his home. He is showing copies of those envelopes as part of Alley, Ghost and Eighty Cents at an exhibition titled Spring Rolls: Spring Sleep Misses Dawn 2022.

2019年以来,每当邵浙江省回到他的出生地,他一直在一个空信封,他写下他长大的房子的地址发送和邮件地址,尽管道路的名称、街道和房子号码都改变了由于城市发展在过去七年。他把信封投进了他家附近小巷里的一个邮筒里。他正在一个名为“春卷:2022年春眠错过黎明”的展览上展示这些信封的副本,作为“小巷、幽灵和80美分”的一部分。

The show, running through May 19 at Inna Art Space in Hangzhou, teams up five artists including Shao himself, as well as Ran Xin'an, Wang Jiajun, Wang Jing and Liu Beining. The works are divided into four groups, enabling visitors to get a glimpse of works by a new generation of Chinese contemporary artists.

此次展览在杭州茵娜艺术空间举行,将持续到519日,包括邵子力本人、冉新安、王家军、王静和刘北宁在内的五名艺术家参加了此次展览。作品分为四组,参观者可以一睹新一代中国当代艺术家的作品。

 

3Silk Road glassware exhibition opens in China's Shaanxi

丝绸之路玻璃器皿展在中国陕西开幕

An exhibition of ancient glassware that reflects cultural exchanges along the Silk Road opened Tuesday in Xi'an, capital of Northwest China's Shaanxi province.

一场反映丝绸之路文化交流的古代玻璃器皿展览周二在中国西北部陕西省省会西安开幕。

A total of 325 ancient glassware objects, dating from 16th century BC to 14th century AD, are on display at the Xi'an Museum.

从公元前16世纪到公元14世纪,共有325件古代玻璃器皿在西安博物馆展出。

The exhibition not only introduces the development and characteristics of glass art, but also presents the diverse culture along the ancient Silk Road by showing the development and exchange of glass art in different periods and cultural settings.

展览不仅介绍了玻璃艺术的发展和特点,还通过展示玻璃艺术在不同时期、不同文化背景下的发展和交流,展示了古丝绸之路沿线的多元文化。

 

四、movie foucs

the Chosin Reservoir

长津湖

The real battlefield, there is never the hero halo, only the flesh and blood flying, dangerous. Therefore, do not say that killing the enemy is a hero, as long as you overcome fear on the battlefield, you are a hero.

真实的战场上,从来没有主角光环,有的只是血肉横飞,危险重重。因此,不要说杀敌才是好汉,只要克服恐惧上了战场,就是英雄。

In the movie, there are brotherly love, friendship, and family members, teachers sacrifice every moment is special wonderful, they use their bodies to buy us now happy life

电影中有兄弟情,战友情,和家人的不舍,师长的牺牲每一刻都特别的精彩,他们用自己的身躯换来我们现在的幸福生活。

Yes, at the battle of Chosin Lake, no one was a hero, because they were all heroes

是的,在长津湖战役里,没有任何一个人是英雄,因为他们都是英雄。

 

 

播音主持:田金桐 王振康 李依珊 李泽宇

责任编辑:管 博 张高强 刘锦霞

责任审核:王若冰 吴佳齐