Leisure time 第四期
一、News Broadcasting
1、Farmhands ready land for spring plowing
农夫们准备好了春耕的土地
Shortly after stepping off train No 7065 upon arrival at Qianjin town, Heilongjiang province on Thursday morning, Yu Liang was hard at work in the fields of Qianjin Farm preparing the land for the forthcoming growing season.
周四上午,在抵达黑龙江省前进镇后,从7065号列车上下来不久,于亮正在前进农场的田地里辛勤劳作,为即将到来的生长季节做准备。
The train passes several large farms such as Jiansanjiang, Qianjin, Qianfeng and Honghe in one of China's major rice production areas before arriving at its final destination-Fuyuan city.
列车经过建三江、前进、前进峰和红河等中国主要水稻产区的大农场,最终到达目的地——抚远市。
Since there are not enough local farmhands to clear the fields and transplant rice seedlings, migrant workers come to the Sanjiang Plain every year.
由于当地没有足够的农民清理田地和移植稻苗,每年都有农民工来到三江平原。
Given the climate in Heilongjiang, the best time for transplanting the rice is from May 5 to 25 so as to ensure a good harvest.
考虑到黑龙江的气候,为了确保丰收,最好的插秧时间是5月5日至25日。
In 2000, China Railway Harbin Group introduced special trains to carry migrant workers from rural parts of Qiqihar and Suihua to the Sanjiang Plain during the rice transplantation season from May 5 to 25.
2000年,在5月5日至25日的水稻移植季节,中国铁路哈尔滨集团公司推出了专列,将齐齐哈尔和绥化农村地区的农民工运送到三江平原。
With China still battling COVID-19 outbreaks, epidemic control and prevention measures are carefully adhered to.
当前,中国疫情防控形势依然严峻,疫情防控措施仍在认真落实。
2、Public voices play key part in nation's lawmaking process
公众声音在国家立法过程中发挥着关键作用
Public opinion has played a strong role in the lawmaking process over the past 10 years, ensuring laws and regulations embody the people's common will and interests, a senior legislator said.
一位资深立法委员表示,在过去的十年里,公众舆论在立法过程中发挥了强大的作用,确保法律法规体现了人民的共同意愿和利益。
Since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, China has expanded channels to listen to people's voices at every step of the lawmaking process, including drafting, deliberation and adoption of legislative items, Xu Anbiao, deputy head of the Legislative Affairs Commission of the National People's Congress Standing Committee, China's top legislature, said on Monday.
中国共产党第十八次全国代表大会以来,在立法的每一个环节,包括立法项目的起草、审议和通过,都扩大了倾听人民声音的渠道。中国最高立法机构——全国人民代表大会法制工作委员会副主任周一表示。
Over the past 10 years, public opinion has been solicited on 205 draft laws, with more than 1.19 million people participating and 3.5 million comments made.
十年来,共向社会征集法律草案二百零五项,参与人数超过一百一十九万人,提出意见三百五十万次。
China has witnessed a substantial increase in new laws since the 18th CPC National Congress as legislation is key to supporting law-based governance.
党的十八大以来,中国新法律数量大幅增加,立法是依法治国的关键。
As of the 34th session of the Standing Committee of the 13th NPC in April 2022, the NPC had adopted many amendments to the Constitution. The NPC and its Standing Committee had enacted 68 laws, revised 234 laws, issued nine legal interpretations and adopted 99 decisions on major legal issues, while 292 laws were currently in effect.
截至2022年4月十三届全国人民代表大会常务委员会第三十四次会议,全国人大通过了多次宪法修正案。全国人大及其常委会共制定法律六十八件,修改法律二百三十四件,作出法律解释九个,通过重大法律问题决定九十九个,现行生效的法律二百九十二件。
To safeguard national security in a world that is far from tranquil, China has formulated or revised more than 20 laws directly related to national security since the 18th CPC National Congress. They include laws on national security, counter-espionage, anti-terrorism, cybersecurity, biosecurity and nuclear safety.
中共十八大以来,为维护世界不太平的国家安全,中国制定和修改了二十多部直接关系国家安全的法律。法制工作委员会官员童卫东表示,这些法律包括国家安全法、反间谍法、反恐法、网络安全法、生物安全法和核安全法。
3、EU unveils new rule book to police tech companies
欧盟公布监管科技公司的新规则
Huge technology companies, such as Google and Facebook, will have to faithfully adhere to the European Union's online-content standards by 2024, or face fines of up to 6 percent of their global turnover and possible expulsion from the bloc.
大型科技公司,如谷歌和Facebook,将必须在2024年之前忠实地遵守欧盟的在线内容标准,否则将面临高达其全球营业额百分之六的罚款,并可能被驱逐出欧盟。
The long-awaited new regulatory regime agreed on Saturday, which is known as the Digital Services Act, also prohibits online technology companies from aiming advertising at children, and marketing their products with references to ethnicity, religion, gender, or politics.
周六通过的人们期待已久的新监管制度被称为《数字服务法案》,它也禁止在线技术公司针对儿童做广告,以及在营销产品时涉及种族、宗教、性别或政治。
Governments of the EU's 27 member nations will be able to order online giants to remove any offensive or prohibited material and companies that fail to act quickly enough will face legal consequences, the EU said.
欧盟表示,欧盟二十七个成员国的政府将能够命令网络巨头删除任何攻击性或被禁止的内容,未能迅速采取行动的公司将面临法律后果。
Social media platforms will also be required to make it easy for netizens who spot offensive material to quickly and easily flag it, and to be able to do so in their own language.
社交媒体平台也将被要求让发现攻击性内容的网民更容易快速、轻松地标记出来,并能够用自己的语言这样做。
The Financial Times newspaper noted the DSA also requires technology companies to tell the EU about the steps they are taking to tackle disinformation, propaganda, and fake news.
英国《金融时报》指出,《数字服务法案》还要求科技公司向欧盟通报它们正在采取的处理虚假信息、宣传和假新闻的措施。
二、Idiomatic English
1、The preposition on
介词on的用法
1、 指一个特定的日子或日期
例句
On Christmas Day, some families give each other gifts under the Christmas tree. Other families have their celebrations on different special days.
在圣诞节,一些家庭在圣诞树下互赠礼物。其他家庭在不同的特殊日子庆祝。
We have a very important meeting on Wednesday. Please don't be late!
我们星期三有一个非常重要的会议。请不要迟到!
2、谈论某天的早上,晚上,等等
例句
She has a lot of trouble getting out of bed on Monday mornings!
星期一早上她起床总是很困难!
I like to go to the park on the weekends.
我喜欢在周末去公园。
2、The meaning of I am dead
I am dead的含义
1、笑到不行
例句
A: Look at this video! Look at Jack's haircut!
快看这个视频!杰克的发型!
B: Omgggg I'm dead!
噢天~我快笑死了!
A:When I went out of the bathroom I found out it was for women.
当我从洗手间出来才发现我上的是女厕所。
B:I'm dead. Hahaha.
我笑死了!哈哈哈。
2、我死定了
例句
If my parents see me leaving,I'm dead.
如果我的父母看到我离开了,那我就死定了。
We need his help or we're done for,dead and gone,lost.
我们需要他的帮助,否则我们就完蛋了,死定了,彻底从人间蒸发了。
3、我快要累死了
例句
I'm dead after all that work!
做完那些事,我快累死!
I was so dead that my eyesight grew dim.
我太累了,眼睛有点发花。
三、beautiful soul
1、Archaeology museum opens in Shaanxi
考古博物馆在陕西开馆
More than 5,200 cultural relics unearthed in archaeological excavations across Shaanxi province in the past few decades are on display in the Shaanxi Archaeology Museum in Xi'an. The museum opened to the public on Thursday.
在过去的几十年里,陕西省考古发掘出的5200多件文物在西安的陕西考古博物馆展出。该博物馆于周四向公众开放
China's first comprehensive museum focusing on archaeology opened to the public on Thursday in Xi'an, the capital of Shaanxi province.
周四,中国首个专注于考古的综合性博物馆在陕西省省会西安向公众开放。
The Shaanxi Archaeology Museum was first proposed in 2009. After several years of preparation, construction began in 2019, and it was completed in December. The building has a total floor space of 36,000 square meters.
陕西考古博物馆于2009年被首次提出。经过几年的准备,2019年开始施工,并于12月完工。该建筑总建筑面积36000平方米。
From stone relics of the prehistoric city ruins of Shimao about 4,000 years ago to the abundant artifacts from the mausoleums of emperors at the zenith of the Chinese imperial period, more than 5,200 cultural relics unearthed over the past 60 years in archaeological excavations across the Shaanxi province now have a venue for display.
石质文物的世茂大约4000年前的史前遗址丰富的工件从皇帝的陵墓在天顶的中国帝国时期,超过5200名60年来出土文物考古发掘的陕西省现在显示的地点。
2、On your Marx, get set, read
关于马克思,准备,阅读
On a domestic book-selling website, dangdang.com, readers have posted a record 120,376 comments about Karl Marx's Capital. By reading the book, we are seeing the world, said a reader called nxg1020.
在国内图书销售网站当当网上,读者对马克思的《资本论》发表的评论达到了创纪录的120376条。一位名叫“nxg1020”的读者说:“通过读书,我们看到了世界。”
Another reader called Scalers wrote how he/she had formed an online reading group with friends. They would wake up at 6 am every morning, read the same pages decided in advance and then hold discussions. This way, they were able to finish the entire three volumes of the book in a little over two months.
另一位名为“Scalers”的读者写道,他/她如何与朋友们组建了一个在线阅读小组。他们每天早上6点起床,阅读事先决定好的内容,然后进行讨论。这样,他们就能在两个多月的时间里完成整三卷书。
Capital also ranks 22nd on the list of most popular philosophical and religious books in China, while 19 of the books that are more popular than it are simple, popular interpretations of philosophical classics. Also, the book is one of just two original philosophical classics among the top 30, the other one being Plato's The Republic.
《资本论》在中国最受欢迎的哲学和宗教书籍中排名第22位,而比《资本论》更受欢迎的书籍中有19本是对哲学经典的简单通俗解释。此外,该书是前30名中仅有的两本原创哲学经典之一,另一本是柏拉图的《理想国》。
3、US artist Trey Abdella creates 'Almost Heaven' experience
美国艺术家Trey Abdella创造了“近乎天堂”的体验
Majestic canvases pulsating with bold colors and drama, hyper-realistic portrayals that deceive the eye, and assemblages of painting and objects that recall Robert Rauschenberg's Combines – it is hard not to be captivated by US artist Trey Abdella's work.
宏伟的油画,大胆的色彩和戏剧性的波动,欺骗眼睛的超现实主义肖像,以及让人想起罗伯特·劳森伯格的组合的绘画和物体的集合——很难不被美国艺术家特雷·阿卜杜勒德拉的作品所吸引。
The 28-year-old artist is holding his first Asia museum solo, Almost Heaven, at the X Museum in Beijing. Curated by the museum's director Huang Xufu, the show, running until July 17, brings together 10 large-scale works from the artist's recent practice.
这位28岁的艺术家正在北京的X博物馆举办他的第一个亚洲博物馆个展《近乎天堂》。此次展览由博物馆馆长黄旭夫策划,展出了艺术家近期创作的10件大型作品,展览将持续到7月17日。
Trey Abdella is an artist ready to explode in the international art circuit, Huang said, adding that he decided to mount a museum solo for the artist two years back. Graduating from the New York Academy of Art MFA program in 2019, the Brooklyn-based artist has held shows around the world, including gallery solos in Germany and South Korea.
“特雷·阿卜杜勒德拉是一位即将在国际艺术界崭露头角的艺术家,”黄说。他补充说,两年前他决定为这位艺术家举办一次博物馆个展。这位布鲁克林艺术家于2019年毕业于纽约艺术学院(New York Academy of Art) MFA项目,在世界各地举办过展览,包括在德国和韩国的画廊solo。
四、movie focus
Forrest Gump
阿甘正传
There is only so much of fortune a man really neads and the rest is just for showing off.
一个人真正需要的财富就那么一点点,其余的都是用来炫耀的,正应了中国的古话:纵有广厦千间,夜眠三尺之地。
Forrest gump was born with a disability, but later by virtue of their own tenacious efforts, finally famous history of the story.
阿甘本来是一位天生残疾,后来却凭借着自己的顽强的努力,最后名垂青史的故事。
However, in this brief world, there are still many, many prison, but we still have to learn from Forrest Gump, life is like chocolate, we never know what we are going to get next.
然而这露水版短暂的世界,仍有许多许多牢笼将我们囚禁,但我们仍然要向阿甘学习,人生就像巧克力,我们永远也想不到下一块是什么。
播音主持:田金桐 王振康 李依珊 李泽宇
责任编辑:管 博 刘锦霞 张高强
责任编辑:王若冰 吴佳齐