当前位置:首页  广播台  下午时光
2021-03-03 Leisure time

发布者:王昊发布时间:2022-03-09浏览次数:43

 

 

Leisure Time

 

一、News Broadcasting

1Technology the big winner at Winter Olympics

科技是冬奥会的大赢家

An icy river in Beijing was the setting for a special Olympic torch relay as an amphibious robot shaped like a curling stone held a metallic red-and-silver torch.

在北京的一条结冰的河流上,一个形似冰壶石的两栖机器人手持红色和银色相间的金属火炬,进行了一场特殊的奥运火炬传递活动。

The robot slid along the ice before plunging into an unfrozen area of the waterway, with the flame burning well underwater as it was passed to another robot.

机器人在冰面上滑行,然后跳进了一个未结冰的水域,火焰在水下燃烧着,传给了另一个机器人。

The futuristic torch ceremony, which took place earlier this month, is just one example of the use of cutting-edge technologies at the ongoing Beijing 2022 Winter Olympics.

本月早些时候举行的充满未来感的火炬传递仪式,只是正在进行的2022年北京冬奥会使用尖端技术的一个例子。

Beijing has gone to great lengths to make the Winter Olympics a smart sports experience.

北京竭尽全力让冬奥会成为一场智能的运动体验。

These efforts include a breathtaking display of artistry mixed with technology at the opening ceremony, robot chefs cooking meals for athletes, cabins offering journalists high-tech power naps, and self-driving cars and smart navigation supported by augmented reality and artificial intelligence, or AI.

这些努力包括在开幕式上展示融合了技术的令人惊叹的艺术、为运动员做饭的机器人厨师、为记者提供高科技小睡的小木屋、由增强现实和人工智能(AI)支持的自动驾驶汽车和智能导航。

A wide variety of technological applications is on show at the Games as Chinese companies, including heavyweights and startups, constantly experiment with novel ideas and new technologies.

随着包括重量级企业和初创企业在内的中国企业不断尝试新想法和新技术,各种各样的技术应用在奥运会上展现出来。

 

2Nationwide pooling of basic pension funds

1月起基本养老保险实施全国统筹

China has started nationwide pooling of basic pension funds since Jan 1, Vice Minister of Finance Yu Weiping said at a press conference.

财政部副部长余蔚平222日在新闻发布会上表示,企业职工基本养老保险全国统筹1月已启动实施。

The move will allow pension funds to be transferred from regions with a surplus to regions with a deficit, Yu said on Tuesday, adding the ministry is drawing up related documents and will strengthen guidance to localities.

制度实施后,将在全国范围内对地区间养老保险基金当期余缺进行调剂。他还补充道,财政部正在抓紧研究制定养老保险全国统筹相关配套文件,加强对地方实施工作的跟踪指导。

Qi Tao, an official from the Ministry of Human Resources and Social Security, said the move will make sure that retirees in less-developed regions will get their pensions sufficiently and in a timely manner.

人力资源和社会保障部养老保险司副司长亓涛说,全国统筹制度实施后,困难地区的养老金发放更有保障。

 

3Nation sends record delegation to Paralympics

北京冬残奥会中国体育代表团成立

China is sending 96 athletes to next month's Paralympic Winter Games, its largest ever participation in the event. This marks China's sixth appearance at the Winter Paralympics.

中国将派出96名运动员参加下个月举行的北京冬残奥会,这是我国第六次组团参加冬残奥会,也是规模最大、运动员人数最多、参赛项目最全的一届。

The Chinese delegation includes 68 male and 28 female athletes with an average age of 25.

96名运动员中,男运动员68人,女运动员28人,平均年龄25岁。

The Chinese athletes will be competing in 73 events across all six sports, compared with two sports and six events at the Sochi 2014 Winter Paralympics.

2014年索契冬残奥会相比,中国体育代表团的参赛大项从2个增加到6个,小项从6个增加到73个。

The Beijing Winter Paralympics will be held from March 4 to 13.

北京冬残奥会将于34日至13日举行。

 

二、Idiomatic English

1How to express a request properly

如何得体表达请求

1require somebody to do something 要求某人做某事

例句

The rules also require employers to provide safety training.

这些规定还要求雇主提供安全培训。

This isn't the kind of crisis that requires us to drop everything else.

这样的危机并不需要我们抛弃其他的一切。

2ask for 请求帮助

例句

I came to ask your advice  no, to ask for your help.

That's better. And how can I help you

我来征求你们的意见——不对,请求你们帮助。

这还差不多。我们怎么帮助你?

If you are in trouble, you can ask for help.

如果你有困难,你可以请求帮忙。

3beg of somebody;请求某人

例句

I beg of you to come and listen for a while.

我恳求你听我的音乐。

I beg of you to kindly reconsider my request.

我恳求你费心重新考虑一下我的请求。

 

2Common greetings

常见祝福语

1Wish you every success马到功成

例句

We wish you every success for the future.

我们祝愿你未来马到功成。

2May all your wishes come true 心想事成

例句

Happy New Year everyone, may all your wishes come true!

祝大家新年快乐,愿你们心想事成!

3Hope everything goes well 万事如意

例句

We hope everything goes well, and the main goal is to go to the World Cup.

我们希望万事如意,并且最终目标是冲进世界杯。

 

三、Beautiful Soul

NFT stand for non-fungibletoken, Non fungible means that sth can not be exchanged for another itembecause it is unique.

NFT代表着不可替代的标志,non-fungible的意思就是不能被取代交换的事物,因为它是独一无二的。

For instance, one piece of art is not equal to another, both have unique properties.

比如说,一件艺术品和另一件不是相等价的,两者都有唯一的特质。

Fungible items, on the other hand can be exchanged for one another.

从另一方面说,可替代的物品可被交换为另一件物品。

For instance, one dollar or a bitcoin is always equal to another.

比如说,一美元或者一个比特币通常来说和另一个美元或比特币是相等的。

So what is a NFT?

所以,NFT到底是什么?

NFTs are tokens that lives on blockchain and represent the ownership of anunique item.

NFT是一些在区块链上的标志,代表着一个独特事物的所有权。

Why is that helpful?

为什么它们很有用呢?

While tracking who owns a digital file is tricky, because it can be copiedand distributed effortlessly.

现在跟踪谁是一个电子物件的所有者成为一件不太容易的事情时,因为电子物件可以被毫不费力的复制和传播。

So how could you prove who is the original owner when everyone has anidentical copy of the file?

所以,你怎么能够证明谁是最原始的所有者,当每个人都可以有一个正版文件。

NFTs solve this problem.

NFTs可以解决这个问题。

Imagine you made a piece of digital art on your computer, essentially a JPGand you can create or mint an NFT out of this.

想象以下你在电脑上制作了一件电子艺术品,特别是一个JFG,你可以为这件艺术品制作一个NFT

The NFT that represents your artcontains abit of information about it, such as a unique fingerprint of the file, a tokenname and a symbol.

代表着你的作品的NFT包含了一些关于作品的信息,比如这个文件的一个独特的脚印,一个标志名字或者一个象征。

The token is stored in a blockchain and you, the artist, become the owner.You can sell that token by creating a transaction on the blockchain.

这个标志被储存在一个区块链里面,而你这位艺术家就成为了所有者。你可以出售这个标志,通过在区块链上发起交易。

The blockchain can ensure that the information will never be tampered with.It can also allows you to track who is the current owner of a token and for how much it has been sold in thepast.

区块链可以保证这个信息绝不会被损坏,可以允许你跟踪谁是现在的拥有者,在过去曾在什么样的价位被交易。

It is important to note that the artwork itself is not stored within theNFT or the blockchain, only its attributes such as the fingerprint or hash of the file, a token name, and symbol.and optionally a link to a file hosted on IPFS.

非常重要的一点是,这件艺术品本身并没有储存在NFT或者区块链中,只是它的一些特点比如脚印,符号或者标志名字,象征等等,也可以是在IPFS上的对这个文件的一个链接。

Now heres where NFTs becomeweird.

下面是NFT难以理解的地方。

When you buy an NFT that represents artwork, you dont get a physical copyof it.

当你购买一个代表艺术品的NFT时,你并不是能到这个艺术品实物本身。

For most of the time, everyone can download a copy for free. NFT onlyrepresents ownership that is recorded in the blockchain so nobody can tamperwith it.

在大多数情况下,每个人都是可以免费下载这件艺术品的,NFT只是代表所有权,而这个所有权被区块链记录,任何人不能侵犯。

Some say NFT gives you digital bragging rights.                                                                                   

有的人说NFT只是给了你在电子世界吹牛的权利。

And to make it even weirder, while the token owner owns the originalartwork, the creator of the NFT retains the copyright and the reproductionright.

让这一切更加奇怪的是,象征所有者有原始艺术品的所有权,但是NFT的创建者才有版权和再生产复制的权利。

An artist can sell his original artwork as an NFT or he can still sellfingerprint.

一个艺术家可以以NFT的形式出售其原创作品,还仍然可以销售作品足迹。

Aside from digital art, NFT can also be used to sell concert tickets, domainnames, rare in-game items, real estate and basically anything that is uniqueand needs proof of ownership.

除了电子艺术品之外,NFT也可以被用来销售音乐会门票,域名,游戏宠物,房产,也就是说认可独一无二但又需要证明产权的事物。

For example, the founder of twitter sold his first twit as a NFT.

比如说,推特的创始人用NFT的形式销售了他的第一条推文。

Everyone can see his twit on his profile, but only one person owns it, andthat person paid over 2.9million dollars for it.

每个人都可以在他的发布作品里看到这条推文,但是只有一个人拥有它,这个人付费290万美金。

 

四、Movies focus

The Shawshank Redemption

肖申克的救赎

I guess it comes down a simple choice. Get busy living or get busy dying.

我想只有一个简单的选择,要么忙着活,要么忙着死。

The hero Andy was framed into the prison and sentenced to life imprisonment, but the prisoners in prison and the warden are using Andy's knowledge to do things for them, Andy later 20 years of humiliation with a small hammer to dig through the tunnel escape, finally the warden also got deserved retribution.

主人公安迪由于被人陷害进入监狱并被判为无期徒刑,但是狱中的犯人和典狱长都利用安迪的学识为他们做事,后来安迪忍辱负重20年用一把小锤子挖通地道越狱,最后典狱长也得到了应得的报应。

This movie can not only let us learn authentic spoken English, but also inspire our courage in the face of difficulties, even if it is one tenth of a million, even if it is a tiny glimmer of light, it can also reflect the brilliance of human nature.

这部电影不光可以让我们学到地道的英语口语,更能激发我们面对困境的勇气,哪怕是万分之一,哪怕微光渺小微亮,也能折射出人性的光辉。

 

 

播音主持:田金桐 王振康 李依珊 李泽宇

责任编辑:管  博 刘锦霞 张高强

责任审核:王东意 刘佳琪