Leisure Time 第一期
一、Global Vision
1、Plan set for cooperation zone
横琴粤澳深度合作区建设总体方案出炉
China's central authorities have issued a general plan for building a Guangdong-Macao in-depth cooperation zone in Hengqin. The plan, issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, was made public on Sunday.
中共中央、国务院印发的《横琴粤澳深度合作区建设总体方案》9月5日发布。
Building the zone is a major arrangement to enrich the practice of one country, two systems, and will be an important driving force for Macao's long-term development.
这是丰富一国两制实践的重大部署,是为澳门长远发展注入的重要动力。
Hengqin is located in the southern part of Zhuhai city in Guangdong province, just across the Macao Special Administrative Region. The total area of the cooperation zone will be about 106 square km, according to the plan.
横琴地处广东省珠海市南端,与澳门特别行政区一水一桥之隔,合作区总面积约106平方公里。
The plan sets the goal for the zone to fully demonstrate the strong vitality and strength of one country, two systems by 2035, when the goal of Macao's appropriate economic diversification will be basically realized.
根据总体方案,到2035年,一国两制强大生命力和优越性全面彰显,促进澳门经济适度多元发展的目标基本实现。
2、Nearly 30% of assessed species face extinction
全球3.8万物种面临灭绝
Nearly 30% of the 138,374 species assessed by the International Union for the Conservation of Nature (IUCN) for its survival watchlist are now at risk of vanishing in the wild forever, while 902 have gone extinct, as the destructive impact of human activity on the natural world deepens.
世界自然保护联盟在其生存观察名单中评估了138374个物种,由于人类活动对自然界的破坏性影响正在加深,其中近30%的物种面临野外灭绝的风险,902个物种已经确认灭绝。
A key message from the IUCN Congress, taking place in the French city of Marseille, is that disappearing species and the destruction of ecosystems are no less existential threats than global warming.
在法国马赛举行的世界自然保护联盟大会传递出一个关键信息,即物种消失和生态系统的破坏与全球变暖一样会对人类构成生存威胁。
These Red List assessments demonstrate just how closely our lives and livelihoods are intertwined with biodiversity, IUCN Director General Bruno Oberle said in a statement.
世界自然保护联盟总干事布鲁诺•奥伯勒在一份声明中说:濒危物种红色名录的评估表明,我们的生活和生计与生物多样性是多么紧密地交织在一起。
The IUCN Red List of Threatened Species is the gold standard for measuring how close animal and plant species are to dying out.
世界自然保护联盟濒危物种红色名录被称为衡量动植物物种是否濒临灭绝的黄金标准。
3、World's northernmost island
研究人员发现'最北'岛屿
Scientists have discovered what is believed to be the world's northernmost landmass - a yet-to-be-named island north of Greenland that could soon be swallowed up by seawaters.
研究人员意外发现了据信为地球最北端的岛屿,这个尚未命名的岛屿位于格陵兰岛北部,可能很快就会被海水吞没。
Researchers came upon the landmass on an expedition in July, and initially thought they had reached Oodaaq, up until now the northernmost island on the planet.
研究人员在今年7月的一次探险中偶然发现了这个岛屿,起初他们以为自己已经到达了欧达克岛,也就是迄今为止地球上最北端的岛屿。
We were informed that there had been an error on my GPS, which had led us to believe that we were standing on Oodaaq Island, said the head of the mission, Morten Rasch from Copenhagen University's department of geosciences and natural resource management.
本次任务的负责人、哥本哈根大学地球科学和自然资源管理系的莫滕•拉施说:我们被告知导航出错,让我们误以为自己站在了欧达克岛上。
Oodaaq is some 700 kilometers south of the North Pole, while the new island is 780 meters north of Oodaaq. But it is only 30 to 60 meters above sea level, and Rasch said it could be a short-lived islet.
欧达克岛距离北极大约700公里,新发现的岛屿在欧达克岛以北780米。但岛屿海拔仅有30米到60米,拉施说,它可能是一个短命的小岛。
Fun Stuff
1、Might-have-been 本来可能发生的事情
我们用合成名词 “might-have-been” 指 “一个在过去本来可能发生,但最终没有实现或发生的事情”,这既可以是一个未了的心愿,也可能是一件原本可能发生的坏事。它与表示推测的语法结构 “might have been” 有关,不过作名词使用时,三个词的中间有连字符。
例句
You need to move on. Stop thinking about this might-have-been.
你需要往前看,不要再想这个未了的心愿了。
We all talk about the might-have-beens in our lives, but those thoughts can make you ill.
我们都会追述人生路上那些本来可能会发生却没能实现的事情,但这样想只会让你难过。
I want to talk about a serious might-have-been. The day I was hit by a car and could have died.
我想说说那次死里逃生的经历。那天我被车撞到,本有可能一命呜呼。
2、Not know where to put oneself 非常尴尬;局促不安
表达 “not know where to put oneself” 用来形容 “某人非常不自在或尴尬”,有时也表示 “局促不安”。
例句
That comedian was really bad. His jokes were so awful, I didn’t know where to put myself.
那个喜剧演员真的不怎么样。他讲的笑话很没劲,我都不知道是该笑还是哭。
When she rejected his proposal in front of the whole restaurant, he didn’t know where to put himself.
当她在餐厅所有客人面前拒绝了他的求婚后,他尴尬得无地自容。
Was my singing that bad? You don’t look like you know where to put yourself!
我唱得有那么差吗?你看起来特别不自在。
3、Get the hang of something 学会做某事,掌握窍门
当我们说 “get the hang of something”,意思就是 “学会了做某件事情的要领,明白怎么做这件事情”。
例句
I can’t get the hang of this new computer system – could you help me, please?
我不会用这个新的计算机系统,你能不能帮我一把?
After several lessons, I’m getting the hang of driving a car.
在上了几节驾驶课之后,我开始领悟到开车的窍门了。
I got the hang of gardening after watching a tutorial online.
在看了网上的教学视频后,我掌握种花养草的窍门了。
Herbs Encyclopedia
1、水泽兰
Eupatorium adenophorum, also known as Eruca sativa, is a plant belonging to the family Saxifragaceae, Magnoliaceae.It is a perennial herb with a height of 15-80 cm, all smooth and glabrous. And the stems and roots are purplish red. Seeds are small, mostly red. The flowering period is from September to October. Growing in a damp place. Distributed in East China, North China and Central South China.It is a perennial herb with a height of 15-80 cm, all smooth and glabrous. And the stems and roots are purplish red. Seeds are small, mostly red. The flowering period is from September to October. Growing in a damp place. Distributed in East China, North China and Central South China.
水泽兰,别名扯根菜,是一种属于木兰纲、蔷薇目、虎耳草科的植物。为多年生草本,高15至80厘米,全体光滑无毛。茎和根均呈紫红色。种子细小,多数,红色。花期9至10月。生长在较潮湿的地方。分布华东、华北、中南各地。起利胆退黄和抗突变作用,可解酒,抗疲劳。
2、玉竹
Yuzhu, alias Yushu, is a Polygonatum plant of Liliaceae. It is a perennial herb. The rhizome is transverse, fleshy, yellow-white, densely populated with many fibrous roots. Flowering from April to June and fruiting from July to September. Distributed in North China, Northeast China and East China. Efficacy: nourishing yin and moistening dryness, promoting salivation and quenching thirst.
玉竹,别名玉术,百合科黄精属植物。为多年生草本。根茎横走,肉质,黄白色,密生多数须根。花期4到6月,果期7到9月。分布于华北、东北、华东等地。功效为养阴润燥,生津止渴。
3、凤眼蓝
Eichhornia crassipes, alias Eichhornia crassipes, water hyacinth and water hyacinth, is a floating aquatic plant of Eichhornia crassipes in the rainy family. Floating grass, 30 to 60 cm high. The fibrous roots are developed, dark brown and 30 cm long. Native to Brazil. Widely distributed in the Yangtze River and Yellow River basins of China and the provinces of South China. Fengyanlan can clear away heat and dispel wind and dampness, and is used for heatstroke, polydipsia and edema.
凤眼蓝,别名凤眼莲、浮水莲花、水葫芦,是雨久花科凤眼蓝属的漂浮性水生植物。浮水草本,高30到60厘米。须根发达,棕黑色,长达30厘米。原产巴西。广布于中国长江、黄河流域及华南各省。凤眼蓝清热解暑,祛风湿,用于中暑烦渴,水肿。
四、Life Answering Machine
30天足以改变人生,挑战吧
演讲者:Matt Cutts
A few years ago, I felt like I was stuck in a rut, so I decided to follow in the footsteps of the great American philosopher, Morgan Spurlock, and try something new for 30 days. The idea is actually pretty simple.
几年前,我感觉对老一套感到枯燥乏味,所以我决定追随伟大的美国哲学家摩根·斯普尔洛克的脚步,尝试做新事情30天。这个想法的确是非常简单。
Think about something you've always wanted to add to your life and try it for the next 30 days. It turns out, 30 days is just about the right amount of time to add a new habit or subtract a habit -- like watching the news -- from your life.
考虑下,你常想在你生命中做的一些事情,接下来30天尝试做这些。这就是,30天刚好是这么一段合适的时间,去养成一个新的习惯或者改掉一个习惯--例如看新闻——在你生活中。
There's a few things I learned while doing these 30-day challenges. The first was, instead of the months flying by, forgotten, the time was much more memorable. This was part of a challenge I did to take a picture every day for a month. And I remember exactly where I was and what I was doing that day.
当我在30天做这些挑战性事情时,我学到以下一些事。第一件事是,取代了飞逝而过易被遗忘的岁月的是这段时间非常的更加令人难忘。挑战的一部分是要一个月内每天我要去拍摄一张照片。我清楚地记得那一天我所处的位置、我都在干什么。
I also noticed that as I started to do more and harder 30-day challenges, my self-confidence grew. I went from desk-dwelling computer nerd to the kind of guy who bikes to work -- for fun. Even last year, I ended up hiking up Mt. Kilimanjaro, the highest mountain in Africa. I would never have been that adventurous before I started my 30-day challenges.
我也注意到,随着我开始做更多的,更难的30天里具有挑战性的事时,我自信心也增强了。我从一个台式计算机宅男极客变成了一个爱骑自行车去工作的人--为了玩乐。甚至去年,我完成了在非洲最高山峰乞力马扎罗山的远足。在我开始这30天做挑战性的事之前,我从来没有这样爱冒险过。
I also figured out that if you really want something badly enough, you can do anything for 30 days. Have you ever wanted to write a novel? Every November, tens of thousands of people try to write their own 50,000-word novel from scratch in 30 days. It turns out, all you have to do is write 1,667 words a day for a month. So I did.
我也认识到,如果你真想一些槽糕透顶的事,你可以在30天里做这些事。你曾想写小说吗?每年11月,数以万计的人们在30天里,从零起点尝试写他们自己的5万字小说。这结果就是,你所要去做的事就是每天写1667个字要写一个月。所以我做到了。
By the way, the secret is not to go to sleep until you've written your words for the day. You might be sleep-deprived, but you'll finish your novel. Now is my book the next great American novel? No. I wrote it in a month. It's awful. But for the rest of my life, if I meet John Hodgman at a TED party, I don't have to say, I'm a computer scientist. No, no, if I want to, I can say, I'm a novelist.
顺便说一下,秘密是除非在一天里你已经写完了1667个字,要不你就甭想睡觉。你可能被剥夺睡眠,但你将会完成你的小说。那么我写的书会是下一部伟大的美国小说吗?不是的我在一个月内写完它。它看上去太可怕了。但在我的余生,如果我在一个TED聚会上遇见约翰·霍奇曼, 我不必开口说,“我是一个电脑科学家。”不,不会的,如果我想我可以说,“我是一个小说家。”
So here's one last thing I'd like to mention. I learned that when I made small, sustainable changes, things I could keep doing, they were more likely to stick. There's nothing wrong with big, crazy challenges. In fact, they're a ton of fun. But they're less likely to stick. When I gave up sugar for 30 days, day 31 looked like this.
我这儿想提的最后一件事。当我做些小的、持续性的变化,我可以不断尝试做的事时,我学到我可以把它们更容易地坚持做下来。这和又大又疯狂的具有挑战性的事情无关。事实上,它们的乐趣无穷。但是,它们就不太可能坚持做下来。当我在30天里拒绝吃糖果,31天后看上去就像这样。
So here's my question to you: What are you waiting for? I guarantee you the next 30 days are going to pass whether you like it or not, so why not think about something you have always wanted to try and give it a shot for the next 30 days.
所以我给大家提的问题是:大家还在等什么呀?我保准大家在未来的30天会去经历你喜欢或者不喜欢的事,那么为什么不考虑一些你常想去尝试,并在未来30天里试试。给自己一个机会
播音主持:田金桐 李依珊 陈泽润 孙玉颖
责任编辑:管 博
责任审核:陈可欣