当前位置:首页  广播台  下午时光
2020-11-19 Leisure time

发布者:王昊发布时间:2020-11-22浏览次数:21



Leisure time第九期


一、The Wider World

1Mars probe travels 300M km

天问一号'飞行超3亿千米

China's Tianwen 1 Mars probe had traveled 300 million kilometers as of Tuesday morning, according to the China National Space Administration. The administration said in a statement that the spacecraft was in good condition.

国家航天局发布声明称,截至1117日凌晨,我国的"天问一号"火星探测器飞行里程突破3亿千米,探测器各系统工作正常。

By Tuesday morning, the robotic probe had flown 116 days in an Earth-Mars transfer trajectory toward the red planet, about 63.8 million km away from the Earth, it noted.

截至1117日,"天问一号"已在地火转移轨道上飞行了116天,距离地球约6380万千米,仍在奔向火星的途中。

The spacecraft is programmed to reach the Martian gravitational field in February and then begin to prepare for landing, which is expected to take place in May.

"天问一号"计划于20212月到达火星引力势场,开始做降落的相关准备,预计20215月着陆火星表面。

After the landing, it will release a rover to conduct scientific exploration.

着陆后"天问一号"将释放火星车,开展科研探测工作。


2World's biggest trade pact

全球最大自贸协定签署

After eight years of negotiations, 15 Asia-Pacific countries on Sunday signed the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP), the world's biggest trade pact, a move considered a massive coup for regional economic integration, multilateralism and free trade.

历时8年谈判,亚太15国于1115日正式签署区域全面经济伙伴关系协定(RCEP),这是全球最大的自贸协定。RCEP协定的签署被认为是区域经济一体化、多边主义和自由贸易的巨大胜利。

The agreement involves all 10 member countries of the Association of Southeast Asian Nations and five of its major trading partners - China, Japan, South Korea, Australia and New Zealand.

RCEP成员国包括东盟10国与它们的五个主要贸易伙伴——中国、日本、韩国、澳大利亚和新西兰。

The RCEP agreement covers a market of 2.2 billion people, or almost 30% of the world's population, with a combined GDP of $26.2 trillion, or about 30% of global GDP.

RCEP协定覆盖22亿人口,约占世界总人口的30%GDP总规模达26.2万亿美元,约占全球经济总量的30%

It is an unprecedented regional trading arrangement that comprises a diverse mix of developed, developing and least developed economies in the region, according to a joint statement issued by leaders of the participating countries.

RCEP成员国领导人在一份联合声明中称,RCEP协定是一项前所未有的、由域内发达国家、发展中国家和最不发达国家参与的大型区域贸易安排。


3Lockdown named word of the year

封锁'成柯林斯年度词汇

Lockdown, the noun that has come to define so many lives across the world in 2020, has been named word of the year by Collins Dictionary.

2020年改变了太多人生活的“封锁”被选为《柯林斯词典》的年度词汇。

Lockdown is defined by Collins as “the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces”, and its usage has boomed over the last year.

《柯林斯词典》将“封锁”定义为“对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制”,该词的使用量在过去一年间飙升。

The 4.5bn-word Collins Corpus registered a 6,000 percent increase in its usage.

拥有45亿个词的柯林斯语料库的记录显示,“封锁”的使用量增加了6000%

Other pandemic-related words, such as coronavirus, social distancing, self-isolate and furlough, were on the dictionary’s list of the top 10 words.

冠状病毒、社交隔离、自我隔离和强制休假等其他疫情相关词汇也入选了《柯林斯词典》的年度十大词汇。


二、Charming Slang

 英语俚语是英语中用于非正式场合的常用语言,幽默风趣,地域性强。但很多时候,我们听到英语俚语时,往往无法理解其中的意思,这就需要我们在平时生活中不断学习与积累。今天我们就带领大家开启英语俚语的学习旅程吧。

1.clock in打卡

例句:Don't forget to clock in, otherwise you won't get paid.

别忘了打卡,否则领不到钱。

2.cool it冷静一点

例句:Cool it, and you are making me mad.

冷静一点,你快把我逼疯了。

3.spring for请客

Let me spring for dinner.

我来请客吃饭吧。

4.spill the beans泄漏秘密

Don't spill the beans, it's supposed to be a secret.

别说漏了嘴,这可是个秘密哦!

5.stick in the mud保守的人

Cathy is such a stick in the mud, she never wants to try anything new.

Cathy真保守,她从不想尝试新事物。

6.jump the gun草率行事

Don't jump the gun, we have to be patient for a while.

不要草率行事,我们应该耐心等一会儿。

7.jump to conclusion妄下结论

Don't jump to conclusion, we have to figure it out first.

不要妄下结论,先把事情搞清楚。

8.take a shine to有好感

He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away.

他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。

9.third wheel电灯泡

You two go on ahead, I don't want to be a third wheel.

你们两个去好了,我不想当电灯泡。

10.blow it搞砸了

I blew it on that last exam.

我上次考试靠砸了。


三、Life of Studying Abroad

Introduction to studying in Canada

加拿大留学简介

1Advantages of studying abroad

一、留学优势

1. High cost performance

The cost of studying in Canada for one year is only 160000-250000 RMB, which is less expensive in the United States, Britain, Canada, Australia and China.

Compared with other countries, the United States often spends 500000 yuan a year studying in New York, followed by Britain and Australia, and nearly 180000-300000 yuan a year in Hong Kong. It can be said that the cost of studying in Canada is quite low among British countries.

1、超高性价比

加拿大留学一年的花费仅需要16-25万人民币,在美英加澳中属于花费较少的。

横向对比其他国家,美国:在纽约留学动辄50万人民币一年;英澳次之;香港留学,差不多18-30万人民币一年。可以说,加拿大留学的费用是英系国家中相当低的了。

2. Flexible transfer and major change

In Canada, you can transfer to other schools or change majors. The credit transfer mechanism is also more flexible than in the United States.

2、灵活转学与换专业

在加拿大留学,你可以转学到其他学校,也可以更换专业。转学分的机制也比美国更加灵活。

3. Paid internships and job opportunities

During your study in Canada, you will have on campus and off campus job opportunities, professional paid internship. Unlike the US CPT visa, which can only work for a short period of time, Canada does not have so many concerns and can also provide cooperative companies for students to practice.

3、带薪实习和工作机会

加拿大留学期间,你会有校内校外工作机会,专业带薪实习。跟美国CPT签证只能打工短暂时间不同,加拿大则没有这么多顾虑,还能专门提供合作公司给学生进行实习。

  1. Canadian University Rankings

二、加拿大大学排名

1. Types of courses

The curriculum of comprehensive university and Medical University is more comprehensive, and students have more space in specialty selection. If you plan to study biology, chemistry, mathematics and other basic sciences, and comprehensive and medical universities have strong scientific research strength, students can consider this kind of University. Basic universities are generally focused on several directions of courses, practical courses are more.

1、课程种类

综合类、医博类大学课程设置比较全面,学生在专业选择上空间上比较大。如果计划读生物物、化学、数学等基础科学,综合类、医博类大学拥有雄厚的科研实力,学生可以考虑这类大学。基础类大学一般都是专注于几个方向的课程,实用类课程更多一些。

2. Class size

In the first and second academic years, there are 400 students in many courses in comprehensive and medical universities, while the number of classes in basic universities is relatively small. Even for the first and second year courses, there are usually more than 100 students at most, and the number of students in professional courses is about 20-30. The advantage of small class teaching is that students and professors have more time to contact, and it is easier to solve problems in the course.

2、班级规模

综合类、医博类大学在第一、二学年,很多课程的学生都要达400个,而基础类大学班级人数都比较少,即便是一、二年级的大课,一般最多也就100多学生,专业课程的学生一般都是20-30人左右。小班授课的好处在于学生与教授有更多时间的接触,更容易解决课程中出现的问题。


四、Poetry Roamer

I Like For You To Be Still

                                 ——Pablo Neruda

I like for you to be still

It is as though you are absent

And you hear me from far away

And my voice does not touch you

It seems as though your eyes had flown away

And it seems that a kiss had sealed your mouth

As all things are filled with my soul

You emerge from the things

Filled with my soul

You are like my soul

A butterfly of dream

And you are like the word: Melancholy

I like for you to be still

And you seem far away

It sounds as though you are lamenting

A butterfly cooing like a dove

And you hear me from far away

And my voice does not reach you

Let me come to be still in your silence

And let me talk to you with your silence

That is bright as a lamp

Simple, as a ring

You are like the night

With its stillness and constellations

Your silence is that of a star

As remote and candid

I like for you to be still

It is as though you are absent

Distant and full of sorrow

So you would've died

One word then

One smile is enough and I'm happy

Happy that it's not true

我喜欢你是寂静的

                ——聂鲁达

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你

好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴

如同所有的事物充满了我的灵魂

你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂

你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词

我喜欢你是寂静的,好像你已远去

你听起来像在悲叹,,一只如鸽悲鸣的蝴蝶

你从远处听见我,我的声音无法触及你

让我在你的沉默中安静无声

并且让我借你的沉默与你说话

你的沉默明亮如灯,简单如指环

你就像黑夜,拥有寂寞与群星

你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样

遥远而且哀伤,仿佛你已经死了

彼时,一个字,一个微笑,已经足够

而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福


五、Different Winds

中国的汉族是世界上最大的一个古老民族,其历史悠久,文化发达,风土人情多姿多彩。中国汉族婚礼习俗源远流长,民族色彩浓郁。早在春秋战国时期就已形成一套完整的礼仪,即“纳彩”、“问名”、“纳吉”、“纳征”、“请期”、“亲迎”等,称之为“六礼”。今天让我们带大家一起来学习一下汉族的婚姻习俗吧。

Helangge is a marriage custom of Han nationality in China, which is popular in Xing'an County of Northeast Guangxi. After the worship and dinner, relatives and friends gathered around the bridegroom in the main hall, sang Helang songs, and improvised congratulatory words, as well as joking and witty words.

贺郎歌是中国汉族婚姻风俗,流行于桂东北兴安县一带。拜堂、晚宴后,亲友簇拥新郎于正厅,唱贺郎歌,即兴现编贺词,也有戏谑、诙谐之词。

Asking for the key is also a marriage custom of Han nationality in China. It is popular in Quanzhou County of Northeast Guangxi. The key to the bride's marriage is in charge of the young brother-in-law or nephew. Before the ceremony, the bridegroom sends a bag to the bride to ask for the key, so that he can open the box and display the rice and money in it, symbolizing the prosperity of the family after marriage.

讨钥匙也是中国汉族婚姻风俗。流行于桂东北全州县一带。新娘之嫁钥匙,由其年幼弟妹或侄男女中任“送亲郎”掌管。拜堂前,新郎向送亲郎送封包讨钥匙,以便拜堂后打开箱子,展示其中谷米钱物,象征婚后五谷丰登、家庭富裕。

Sitting in red hall is a marriage custom of Han nationality in China, which is popular in Quanzhou County of Northeast Guangxi. On the eve of their marriage, young men and women worship their ancestors and receive instructions from their elders. The bride wore a red pendant and was accompanied by her classmates. She sat in the hall and sang the song of weeping for marriage in a gentle voice. She read the kindness of her parents and narrated the love of her sisters. The sisters told the bride to be filial to the old man, to be harmonious with his brothers and sisters, and to praise the groom for his handsome and industrious work. The bridegroom, accompanied by his brothers in the same class, sits in the main hall of his own home, accepting the teaching of diligence and frugality from his elders.

坐红堂是中国汉族婚姻风俗,流行于桂东北全州县一带。男女青年结婚前夕分别在自家祭祖并接受尊长训诫。新娘穿红挂饰,由同班姐妹相伴,端坐堂屋细声婉唱《哭嫁歌》,念父母恩,叙姐妹情。姐妹们叮嘱新娘过门后孝敬老人、和睦兄弟姐妹,赞新郎俊秀勤劳。新郎亦由同班兄弟相伴坐在自家正厅,接受长辈勤俭理家,为人处世之教。



播音主持:赵婷婷 田金桐 王怡鑫 王振康 王瑞雪

责任编辑:郭  华 陈嘉咏 张佳卉

责任审核:薛可瑶