当前位置:首页  广播台  下午时光
2019-12-05 Leisure Time

发布者:王昊发布时间:2019-12-06浏览次数:35


Leisure Time


  1. Outside the Four Seas


1.入境游收入将破1300亿

Inbound tourism to the Chinese mainland continues to grow, the China Tourism Academy said in a report released on Wednesday. It said the inbound tourism market had bounced back from the three years of decline it experienced from 2011 to 2014.

中国旅游研究院在27日发布的报告中称,中国大陆入境游持续增长,入境游市场已从2011-2014年三年的跌势中复苏。

In 2018, the number of inbound trips made by visitors from foreign countries - and from Hong Kong, Macao and Taiwan - to the Chinese mainland reached 141 million, up 1.2% year-on-year. Revenue generated by the sector has also been rising, hitting $127 billion last year and projected to top $130 billion this year.

2018年,中国大陆接待入境游客1.41亿人次,同比增长1.2%,入境旅游收入有所上涨,达到1270亿美元,今年入境旅游收入有望突破1300亿美元。

"Asia remains the main supplier of travelers to the mainland," said Liu Xiangyan, a researcher at the academy.

中国旅游研究院研究员刘祥艳表示,亚洲地区仍是大陆入境游的主要客源地。

"Regions including Hong Kong, Macao and Taiwan are fundamental to the mainland's inbound tourism, as about 78% of inbound travelers are from these areas. As for foreign visitors, people from Asian countries account for 60% of foreigners visiting the mainland," Liu said.

港澳台等地区是大陆入境旅游的基础市场,约78%的入境游客均来自这些地区。就外国游客而言,来自亚洲的入境外国游客占比达60%


2.造假视频不得随意发布

Chinese regulators have announced new rules governing video and audio content online, including a ban on the publishing and distribution of "fake news" created with technologies such as artificial intelligence and virtual reality.

我国监管部门近日发布《网络音视频信息服务管理规定》,其中明令禁止发布、传播基于人工智能、虚拟现实等技术的虚假新闻信息。

Online service providers or users producing, releasing or disseminating digitally-altered audio or video content based on new technologies like deep learning or virtual reality shall mark them as "not real" in a visible way, according to the regulation.

规定明确,网络音视频信息服务提供者和网络音视频信息服务使用者利用基于深度学习、虚拟现实等新技术新应用制作、发布、传播非真实音视频信息的,应当以显著方式予以标识。

No one shall generate, release or disseminate fake news or information by using such technologies, the document said.

不得利用基于深度学习、虚拟现实等新技术新应用制作、发布、传播虚假新闻信息。

Earlier, a mobile application that enables users to appear as celebrities in hit movies or TV series has been widely accused of excessively collecting personal information, stirring public concerns over privacy and the rights to one's image.

早前,一款能让用户与热门影视剧中的明星实现"换脸"的手机应用因过度收集个人信息而受到广泛指责,同时也引发公众对于隐私及个人肖像权的担忧。


3.大学生期望月薪7409

The average anticipated monthly salary of Chinese college graduates is 7,409 yuan and first-tier cities are still the top choice for job seekers, a new report on employment has found.

一份有关就业的最新报告发现,国内大学毕业生平均期望月薪为7409元,一线城市仍是大学生的求职首选。

The best employment destination for college students is Beijing, followed by Shanghai, Guangzhou, Chengdu and Shenzhen.

报告指出,大学生心目中的最佳就业城市是北京,上海、广州、成都、深圳紧随其后。

The popularity of Nanjing, Changsha, Chongqing, Zhengzhou, Jinan and Suzhou has also increased among job seekers, the report read.

南京、长沙、重庆、郑州、济南和苏州在求职者中的受欢迎程度有所上升。

More than 24% of college students would like to work in the field of IT/internet, followed by finance (14.14%) and education/training (11.41%).

超过24%的大学生想要从事IT/互联网领域的工作,金融(14.14%)、教育/培训(11.41%)行业热度紧随其后。

IT and internet-related majors are also the top majors in demand by employers.

IT和互联网相关专业也是人才需求最高的专业。

Nearly 42% of on-campus recruiting campaigns launched by companies are seeking those who have studied internet-related majors, and about 38% target IT communication-related majors.

42%企业校园招聘活动寻找的是互联网相关专业人才,约38%的活动则以IT通信相关专业人才为目标。

The demand for finance and fast-moving-consumer-goods retail majors is also strong.

此外,企业对金融及快消零售专业人才的需求也很旺盛。


二、Hot Words


转眼间就已经是第十五周的周四了,还有两周时间就要结课,接下来便是考试周,似乎这一学期就要接近尾声了,那小伙伴们在九月到来时许下的愿望实现了多少呢?

时间虽然看不见摸不着,但是对于我们而言却是十分重要,可以说万事都离不开时间,因此英语中有很多用来描述时间的习语,我们一起来看看吧。


Time flies.

可以翻译成 光阴似箭,字面意思是时间会飞,指的是时间过得很快。比如:过年回家,一看亲戚家的小孩长那么大了,可以感叹地说:

Look how fast the child grew up, how time flies!

看看孩子都长那么大了,时间过得真快呀!


Beat the clock.

提前完成任务,提前做完事情,这个短语指的是在截止日期或规定时间之前做成了某事,表达出时间紧张等含义。比如:大学寝室晚上要门禁,Sam 紧赶慢赶,终于在关门前到了。

Sam beat the clock, arriving a few minutes before the doors were locked.

Sam 提前到了,在关门前几分钟到的。


Better late than never.

晚到总比不到好,这个短语一般用来嘲讽迟到的人。比如,有学生迟到,老师在门口拦住他,说:

Better late than never, huh? Class started half an hour ago.

晚到总比不到好,是吗?课都上了半小时了。


Round the clock.

意思是不分昼夜,日夜不停,比如,我们常说的 24 小时营业的超市:The shop is open round the clock.


Call it a day.

意思是到此为止,结束一天的工作或学习等,比如,你与同事一起加班,你很累了,想结束工作,可以说:I'm tired. Let's call it a day. 我好累,到此为止吧。


  1. The Voice of Art


该片段选取自电影《怦然心动》。该片段讲述了朱莉和父亲陪伴去看望患有精神疾病的舅舅丹尼的故事。

朱莉内心:Sunday mornings are peaceful in our house. My dad lets himself sleep in. My mother lets herself not fix breakfast. If my brothers have been out late playing with their band...you won’t even know they’re around till noon. But this Sunday, I woke up feeling weird. I had to do something to shake off the confused feelings about Bryce..that were starting to creep back in.

每个周日早上我们家都很宁静。爸爸睡懒觉,我妈也不做早饭。要是哥哥们前一天出去和乐队玩到很晚,他们到中午才会起床。不过这个周日,我醒来后有种奇怪的感觉。我必须得忙点什么,好让自己忘掉对布莱斯纠结的感觉。这些感觉又开始萦绕在我脑中了。

父亲:You really did it, didn’t you? Heh. Proud of you.

你还真做到了,不是吗?为你骄傲。

朱莉:Thanks, Dad.  Where are you going?

谢谢爸爸。  你去哪?

父亲:To see Daniel. It’s his birthday.

去看丹尼。今天是他的生日。

朱莉:I wanna come with you.

我想和你一起去。

父亲:Oh, honey, just enjoy the morning, stay with your mom,

亲爱的,好好享受早晨吧,陪陪你妈。

朱莉:No, Dad. I wanna come.

不,爸,我想去。

父亲:Sweetheart,listen. Sometimes, with Daniel..

甜心,听着。有时候丹尼

朱莉:I;m coming, Dad.

我要去,爸。

父亲:Okay. We’d better leave a note for your mother.

好吧。最好留个便条给你妈妈。

朱莉内心:In all the years, I’d never visited my Uncle Daniel. I don’t know why. It was always something my dad did alone. We didn’t say much to each other on the drive to Devonhurst, but I didn’t care. I just liked being with my dad. Somehow the silence seemed to connect us in a way that words never could,

这些年来我都没去见过我叔叔丹尼。不知道为什么,这事一直都是我爸单独去做的。去得文霍斯特的路上我们少言寡语,但我并不介意。我就是喜欢跟我爸待在一起。不过似乎一路上的沉默,反而胜过了千言万语。

爸爸:The residents tend to the grounds as part of their therapy.    It takes some getting used to. They’re good people, though.  Daniel? Daniel.

这里的人把劳动也当做一种治疗手段。  得花点时间才能适应,不过他们人都很好。   丹尼。丹尼。

丹尼:Richard! You’re here! Richard for my birthday.    Who? Richard. Who? Who? Who? Who? Richard, who? Who?

理查德!你来啦!理查德来给我过生日了。    谁?理查德,这是谁?谁,谁?理查德,这是谁。谁?

爸爸:Daniel, Daniel, it’s Julianna. It’s my daughter. Your niece.

丹尼,丹尼,这是朱莉安娜。我女儿。你的侄女。

丹尼:Julianna. Julianna.

朱莉安娜。朱莉安娜。

朱莉:Happy birthday, Uncle Daniel.

生日快乐,丹尼叔叔。

丹尼:Richard. It’s my birthday.   I have your pictures,Julianna. I have your pictures.

理查德。今天是我的生日。   我有你照片,朱莉安娜。我有你照片。

爸爸:We have a present for you.

我们给你准备了礼物。

丹尼:A puzzle? A puzzle,Richard?

拼图吗?拼图,理查德。

爸爸:Not just a puzzle. A puzzle and a ...pinwheel.

不只拼图。拼图和一个。风车。

丹尼:A pinwheel! Thank you,Richard.

风车!谢谢,理查德。

爸爸:Yes.

嗯。

丹尼:Orange. Outside? Outside,Richard.

橙色的。出去吗?出去,理查德?

爸爸:You wanna go outside? All right, we’ll go to, uh, McElliot’s. We’ll walk out there for an ice cream.

想出去吗?好吧。那就去麦爱乐。我们走到那边买个冰激凌。

丹尼:Ice cream!

冰激凌!

爸爸:Oh, no. No, no, we can’t. Daniel doesn’t like ice cream.

不,不。不,不行。丹尼不喜欢冰激凌。

丹尼:I do like ice cream, Richard.

我喜欢冰激凌啊,理查德。

爸爸:I’m only kidding. I know you like ice cream. You love ice cream. All right, come on.

我开玩笑呢。我知道你喜欢。你喜欢冰激凌。好了,走吧。


四、Today in History


探索飞行试验1猎户座首次飞行试验成功

Exploration Flight Test 1, the first flight test of Orion is launched.

探索飞行试验1,猎户座首次飞行试验启动。

Exploration Flight Test-1 was the first test flight of the Orion Multi-Purpose Crew Vehicle. Without a crew, it was launched on December 5, 2014, by a Delta IV Heavy rocket from Space Launch Complex 37B at Cape Canaveral Air Force Station.

探索飞行试验-1是猎户座多用途载人飞行器的首次试飞。在没有机组人员的情况下,它于2014125日由德尔塔四号重型火箭从卡纳维拉尔角空军基地37B号航天发射场发射升空。

The mission was a four-hour, two-orbit test of the Orion crew module featuring a high apogee on the second orbit and concluding with a high-energy reentry at around 20,000 miles per hour. This mission design corresponds to the Apollo 4 mission of 1967, which validated the Apollo flight control system and heat shield at re-entry conditions planned for the return from lunar missions.

这次任务是对猎户座乘员舱进行的4小时双轨试验,其特点是在第二轨道上有一个高远地点,最后以每小时20000英里的速度进行高能再入。该任务设计与1967年阿波罗4号任务相对应,该任务验证了阿波罗飞行控制系统和热防护罩在计划从月球任务返回时的再入条件。

NASA heavily promoted the mission, collaborating with Sesame Street and its characters to educate children about the flight test and the Orion spacecraft.

美国航天局大力推动这项任务,与芝麻街及其角色合作,教育孩子们有关飞行测试和猎户座飞船。

The flight was intended to test various Orion systems, including separation events, avionics, heat shielding, parachutes, and recovery operations prior to its planned launch aboard the Space Launch System.

这次飞行的目的是测试各种猎户座系统,包括分离事件、航空电子设备、隔热、降落伞,以及在计划在空间发射系统上发射之前的恢复操作。


五、Song Time


Something Just Like This

Something Just Like This》是由美国纽约电子音乐组合烟鬼组合和英国摇滚乐队酷玩乐队合作演唱的歌曲。这是一首关于超级英雄的歌曲,从希腊神话至超级英雄,从童年到当下,历经憧憬、梦想追逐,及至回归现实,认清自我。追求力所能及,却拥有心底最温暖的爱与感动。


Only Time

Only Time》是爱尔兰女歌手恩雅演唱的一首歌曲。这首歌曲具有浓厚的爱尔兰凯尔特民族音乐的特点,旋律优美而深邃,超凡脱俗,神秘圣洁,给人以无限的遐想。该歌曲曾获2002年的流行单曲奖,很多美国人将这首寓意深刻的歌曲作为抚慰自己脆弱心灵的良方。



播音主持:王瑞雪 贾文璐 赵婷婷

责任编辑:闫 婷 郭 华

责任审核:郭元硕 盛春玲