当前位置:首页  广播台  下午时光
2019-06-27 Leisure time——总结篇

发布者:王昊发布时间:2019-06-29浏览次数:10


Leisure Time总结篇

  

指缝很宽,时间太瘦,悄悄从指缝间溜走,不知不觉间,Leisure Time也陪伴大家一个学期了。每周四我们一起了解时事热点,学习各种有趣的单词短语,领略不同国家的风俗文化,感受经典影视的魅力。今天就要和大家说再见啦,期待下个学期相会。

 

1、千与千寻国内正式上映

Chinese fans of the critically-acclaimed Japanese animated film, Spirited Away, might just be on cloud nine right now since the movie was finally released on June 21 in the Chinese mainland.

本月21日,备受好评的日本动画电影《千与千寻》终于在中国大陆上映了,粉丝们现在可能正感到欣喜若狂。

The movie made by Studio Ghibli was originally released in 2001 and quickly garnered fame around the world for the captivating and thrilling story it offers.

这部由吉卜力工作室制作的电影最初于2001年上映,因其引人入胜、扣人心弦的故事迅速在全球走红。

Although it's been late for 18 years, fans are probably just happy to be able to see the animation on the big screen.

虽然已迟到18年,但粉丝们或许仅仅因为能在大银幕上看到这部经典作品就感到非常高兴。

It's the second Studio Ghibli film to make its way in China, the first being My Neighbor Totoro which was digitally remastered and shown in Chinese mainland cinemas last December.

这是吉卜力工作室在中国上映的第二部电影,第一部是数字修复版的《龙猫》,去年12月在中国大陆影院上映。

The Totoro release was a huge box office success with more than $26 million, and Spirited Away is widely expected to perform even better given its enduring popularity.

《龙猫》在大陆上映后大获成功,票房超过2600万美元,鉴于《千与千寻》经久不衰的人气,人们普遍预计它的票房表现会更好。

 

2、中国造磁悬浮心脏问世

Dubbed the Chinese heart, China's independently developed magnetic levitation heart has helped seven patients suffering from heart failure to return to a normal life, and is giving new hope to millions of Chinese who suffer from the same disease.

我国自主研制、名为中国心的磁悬浮心脏已帮助7名患有心力衰竭的病人恢复正常生活,为上百万患有同样疾病的国人带来希望。

The device - a third-generation artificial heart made in China - is only 26 millimeters thick and 50 millimeters in diameter, weighing less than 180 grams.

该设备是我国制造的第三代人工心脏,其厚度仅26毫米、直径50毫米、重量不到180克。

Such a small size was made possible by reducing the power and volume requirement of the magnets used in the hearts.

人工心脏如此小的体积是通过减少心脏内磁铁的功耗和体积要求实现的。

The new heart has solved the problem of incompatibility between artificial hearts and blood type, which could cause clots to form.

这种新型心脏解决了人工心脏与血型不相容的问题,该问题会导致血液中形成血栓。

Experts hailed the achievement and look forward to its wide clinical use, noting that prices will be lower than similar imported devices.

专家对该成果表示欢迎,期待磁悬浮心脏在临床方面得到广泛应用,并指出相较类似的进口设备,中国心的价格要低得多。

 

3QS世界大学排行榜发布,十二所中国高校跻身百强

A total of 12 Chinese academic institutions have been included in the global top 100 of the sixteenth edition of the QS World University Rankings, released on Wednesday by London-based higher education analysts Quacquarelli Symonds (QS). Six of the universities are from the Chinese mainland.

19日,位于伦敦的高等教育分析机构QS发布第16QS世界大学排行榜,共有12所中国高校跻身QS世界百强榜,其中包括6所中国内地大学。

Tsinghua University is China's highest-ranked university in the list, rising to 16th from last year's 17th.

清华大学是榜单上排名最高的中国大学,位列第16位,较去年上升一位。

Peking University rose eight places to reach 22nd place globally.

北京大学的世界排名上升了8位,至第22位。

Both universities have achieved their best rankings since the list was first published in 2004.

清华和北大都取得了自2004年首次发布该榜以来的最高名次。

Globally, Massachusetts Institute of Technology was named the world's leading university for a record-breaking eighth consecutive year in the rankings, while Asia's top universities are the Nanyang Technological University and the National University of Singapore, both in 11th place.

全球方面,麻省理工学院连续第八年蝉联榜首,创下历史纪录。亚洲排名最高的大学为南洋理工大学和新加坡国立大学,并列世界第11位。

 

Words Trick

经常会听到大家说:我还是个宝宝。宝宝的英文表达我们都会用baby,不过在国外可不能随便说自己或者别人是个baby,小心引起不必要的误会。

 

1.I'm still a baby 不是 “我还是个宝宝的意思

baby除了我们常用的宝宝,还能被译为无知的人,愚蠢的人,所以如果你说你自己like a baby,外国人真的要笑掉大牙。

例句:

-I'm still a baby~

-Are you serious?

- “我还是个宝宝啦~”(其实意思是:我是个傻瓜

- “你认真的吗?

 

2.baby blues不是 “蓝色的宝宝

这两个单词大家都认识,但是组合在一起可就不是原来的意思了。Blue我们都知道是蓝色,但其实它还可以表示忧郁的。所以baby blues产后抑郁的意思。

这里要敲黑板了,请大家做好笔记。虽然baby bluesbaby blue只是一个s的区别,但意思可差大了,baby blue不是产后抑郁,而是淡蓝色的意思哦,千万不要弄混淆啦!

例句:

She said, Maybe you have postpartum; I think it's past the baby blues. At Cindy's urging, Pikachu got therapy and medication , recovering quickly.

她说,你可能是患上了产后抑郁症,我觉得不只是生宝宝后情绪不好。在辛迪的督促下,卡伦接受了治疗并服了药,很快便康复了。

 

3.cry-baby 不是 “宝宝哭了

宝宝都会哭,但是“cry-baby可不是爱哭的宝宝,它其实更多的是表示一个人因为一些小事哭哭啼啼,爱发牢骚。需要注意的是用它时中间要加连字符号。

例句:

So they all made fun of him and called him cry-baby.

于是大伙都取笑他,说他是个爱哭鬼。

 

4.Don't be a baby!

它的意思是不要发牢骚不要抱怨别太孩子气

例句:

Don't be a baby! Go talk to your boss!

别跟我发牢骚,去跟你的老板讲。

 

5.food baby

food baby用来形容一个人吃太多,肚子突起来了(像怀孕了一样),可不是直译的婴儿食物的意思哦。

例句:

Don't take any pictures right now, I totally have a food baby!

现在不要拍照,我吃太饱肚子都出来了!

 

各国送礼大观

Germany

A West Virginia executive, visiting Germany for the first time, was invited to the home of his largest customer. He decided to be gallant4 and bring his hostess a bouquet of flowers. He selected a dozen red roses.

一位西弗吉尼亚主管第一次去德国,其最大的客户邀请他上门拜访。他想献殷勤,于是给女主人带了一束鲜花,选的是一打红玫瑰。

Oops! Terrible mistake! Social gift giving is popular and well-established in Germany but has certain do’s and don’ts.

噢!这个错可犯大了!交际中送礼在德国早已司空见惯,为世人所接受。不过什么可送什么不可送可是大有学问的。

Flowers are often taken to a hostess of a dinner party at her home, but there are three taboos to remember: 1.Red roses signify a romantic interest, 2.An even number of flowers signifies bad luck, as does the number thirteen, 3.Always unwrap the flowers before presenting them. This West Virginia was making what amounted to a pass at his customer’s wife.

如果晚宴设在女主人家中,常见的就是给她送花。不过有三个禁忌一定得记住:1.红玫瑰象征着心仪对方;2.偶数鲜花寓意着倒霉,13朵也是如此;3.献花之前不要包扎。这个西弗吉尼亚人送红玫瑰让人以为他对客户的妻子有意思呢!

When visiting a German home, gifts that reflect your home country are popular, and you might want to bring small gifts for the children of the family you are visiting.

登门拜访德国人时,带上能反映你祖国特色的礼物将大受欢迎!也可以给主人家的孩子带上点小礼物。

Gifts are customarily wrapped and many Germans spend considerable time designing elegant wrappings. Most shops offer gift-wrapping services, too.

礼物一般得包扎,很多德国人会花上一定的时间设计个优雅的包装。大多数商店也会提供包装服务。

 

Greece

The most common form of showing appreciation in Greece is probably an evening’s entertainment. If you do present a gift, avoid personal items, such as ties and shirts. If you are invited to a Greek home, flowers or a cake for the hostess are an appropriate gift.

在希腊,表达感激之情最常见的方式可能就是晚间娱乐活动。如果你要送礼,不要送一些过于亲昵的东西,比如领带衬衣之类。如果希腊人邀请你去其家做客,给女主人送上鲜花或者蛋糕就很合适了。

 

Italy

When you are invited to a person’s home for dinner, it might be nice to bring flowers or a box of chocolates for your hostess, although it is just as considerate to have the flowers sent the next day.

当你受邀至某户人家共进晚餐时,为女主人带上几束花或者一盒巧克力就可以啦,不过当然你要是第二天再送花的话,也可算是考虑周到了。

 

Australia

Australia is known for its friendly informality and lack of pretentiousness. So modest gifts, such as a business diary, a paperweight, or a coffee mug might be presented as a memento of a visit of business meeting. At a trade show, T-shirts, ties, baseball caps, or a pin may be appropriate mementos. Anything more than these types of gifts could cause embarrassment.

澳大利亚以其友好,不拘礼节及坦诚而闻名,所以在参加商务会议时,送上一个商用记事本、纸镇或一个咖啡杯再合适不过了。在商业展览上,赠送T恤衫、领带、棒球帽或者一个大头针最合适做纪念品了。若送比这些东西贵重的礼品反而会致人尴尬。

 

水果硬糖

该电影讲述了一个高智商的14岁少女海莉报复一个32岁的摄影师杰夫的故事。该片获得西班牙加泰罗尼亚电影节最佳剧本、最佳电影及最受观众喜爱影片奖。我们节选了其中两人在蛋糕店周旋的精彩片段,一起来听一下吧。

 

 

播音主持:孙东超 贾文璐 王瑞雪 赵婷婷 王艺雯

责任编辑:闫 婷 陈嘉咏

责任审核:盛春玲