当前位置:首页  广播台  下午时光
2017-12-28 Leisure time

发布者:王昊发布时间:2017-12-28浏览次数:44


Leisure Time第十五期


Current New

报告指出,中国数字化发展潜力巨大

China is now a major player in digital technology with enormous growth potential, according to a report by McKinsey Global Institute released last Monday.

麦肯锡全球研究所上周一发布的报告称,如今中国是数字技术领域的主要参与者,发展潜力巨大。

As digital forces shake the status quo and restructure value chains, an even more globally competitive Chinese economy, and dynamic firms can emerge, the report said.

该报告称,随着数字化力量改写现有格局、重构价值链,可能形成更具全球竞争力的中国经济、催生出充满活力的企业。

China's e-commerce transactions were estimated to be larger than those in France, Germany, Japan, the United Kingdom and the United States combined.

据估计,中国电商交易额将比法、德、日、英、美五国的电商交易额总和还要多。

The value of China's individual consumption mobile payments was 790 billion United States dollars in 2016, 11 times that of the United States, according to the report.

该报告指出,2016年,中国与个人消费相关的移动支付交易额高达7900亿美元,是美国的11倍。

Meanwhile, China is in the global top three for venture capital investment in virtual reality, autonomous vehicles, 3D printing, robotics, drones and artificial intelligence.

同时,在虚拟现实、自动驾驶汽车、3D打印、机器人、无人机和人工智能领域,中国的风投规模位居全球前三。

The report also predicted that digital technology might shift and create 10-45% of industry revenues in China by 2030.

该报告还预计,到2030年,数字技术或可转变、创造中国10%45%的行业收入。

Jeongmin Seong, MGI senior fellow, said that digitization could make China's economy more dynamic and enable more Chinese businesses to compete globally and even export "Made In China" digital business models.

麦肯锡高级研究员成政珉称,数字化将使中国经济变得更具活力,使更多中国企业参与全球竞争,甚至出口“中国制造”的数字商业模式。


Overseas Culture

10种美丽鲜花的英文名及起源

Here are the origins behind the names of 10 of the loveliest flowers.

以下是10种美丽鲜花名字的起源。

1. ANEMONE

1.银莲花

The anemone is also known as the windflower. Indeed, the word anemone, first attested in English in the mid-sixteenth century, probably comes from a Greek word literally meaning “daughter of the wind.” It’s said that the brightly colored petals of this flower only opened when the wind blew. Sea anemones took their names in the late eighteenth century on their likeness to the flowers.

银莲花也被称为风之花。事实上,anemone是在16世纪中叶首次出现在英语中的,它可能起源于一个希腊单词,意思是“风的女儿”。据说,明媚鲜艳的银莲花只有在风吹过时才会绽放。因为银莲花和海葵有几分相似,到18世纪末期时,人们将海葵称为sea anemone

2. AMARYLLIS

2.朱顶红

In the pastoral poems of Theocritus, Ovid, and Virgil, Amaryllis was a common name for a beautiful country girl. Carl Linnaeus, the father of modern taxonomy, adopted Amaryllis for this flower family in the late eighteenth century. The name Amaryllis may derive from a Greek verb meaning to “sparkle” or “shine,” fitting for the rich red veins that pop out from the long white petals of these flowers.

在忒俄克里托斯、奥维德和维吉尔的田园诗歌中,Amaryllis是美丽乡村女孩的常见名字。18世纪晚期,现代分类学之父卡尔.林奈为这种花取名AmaryllisAmaryllis这个名字可能源于一个希腊动词,意为“闪耀”或“发光”,与这些长长的白色花瓣中绽放出的丰润的红色纹理的花很相配。

3. CARNATION

3. 康乃馨

There are two etymologies for carnation, a term found in English in the early sixteenth century. According to one, carnation may be a corruption of coronation, perhaps because the flower’s toothed petals resembled crowns or because the flowers were worn, crown-like, as garlands. The second etymology comes from the flower’s original color, and roots carnation in the Middle French carnation, “pink complexion,” from the Latin root caro, “flesh,” source of less delicate words like carnal and carnage.

康乃馨在16世纪初期出现在英语中,关于carnation的词源有两种说法。其中一种说法认为,carnation可能是coronation的变体,可能是因为康乃馨的锯齿状花瓣好像皇冠,又或者是因为人们把这种像皇冠的花当花环佩戴。第二种说法与康乃馨的原色有关,认为carnation这个名字来自中古法语carnation,这个单词的拉丁语词根是caro,与carnalcarnage等不太好听的单词词根相同。

4. CHRYSANTHEMUM

4.菊花

True to their etymology, chrysanthemums often bloom in striking gold. The word chrysanthemum, emerging in English in the late sixteenth century, comes from the Greek krysanthemon, meaning “gold flower.” The first component, krysos, shows up in the biological term chrysalis. The second, anthos, appears, among other words, in anthology, literally “a collection of flowers,” first used for a compilation of small poems in the early seventeenth century.

与其词源一致,Chrysanthemum通常开出醒目的金黄色花朵。Chrysanthemum16世纪末期传入英语,这个单词源于希腊语krysanthemon,意为金色的花朵。第一个组成部分krysos意为“金色的”,是形容蝶蛹的生物学术语。Anthos表示“花朵”,它也是anthology的词根。Anthology意为 “鲜花大全”,最早在17世纪初期时被用来表示短诗集。

5. DAISY

5. 雏菊

The word daisy has deep roots in the English language. As attested to in some of English’s earliest records, daisy comes from the Old English phrase d?gesege: the “day’s eye,” as the flower’s white petals close at dusk and open at dawn, like the eye of the day as it sleeps and wakes.

Daisy这个词在英语中有着很深的渊源。根据一些英语相关的早期记载,Daisy来自于古英语短语dgesege,意思是“日之眼”。白色的雏菊黎明花开,黄昏花谢,就像我们的眼睛一样每天睡去醒来。

6. FORGET-ME-NOT

6. 勿忘我

The name forget-me-not was a direct translation from the Old French “do not forget me”. Renaissance romantics believed that, if they wore these soft-colored flowers, they would never be forgotten by their lovers, making the flower a symbol of fidelity and everlasting love.

勿忘我”这个名字是来自古老的法语“不要忘记我”的直接翻译。文艺复兴时期的浪漫主义者认为,如果他们戴着这些柔和的花朵,他们永远不会被他们的情人遗忘,这使花成为忠诚和永恒爱情的象征。

7. LUPINES

7.鲁冰花

The tall, tapering blue clusters of lupines certainly don’t look like their etymology: lupinus, a Latin adjective for “wolf.” So why the fierce name? Perhaps the flowers were once thought to deplete the ground in which they grow, devouring its nutrients like a wolf. This is likely folk etymology, though, as lupines actually enrich the soil and have long been harvested for their nutritious seeds.

鲁冰花的词源lupinus是拉丁语中狼的形容词,这种高高的、锥形的蓝色花束和其词源并不相像。那为何是一个如此凶悍的名字呢?也许这些花曾经被认为会耗尽它们生长的土地,像狼一样吞噬它们的营养。不过,这可能是民间的词源,因为鲁冰花实际上能够让土壤肥沃,而且长期以来它们的营养丰富的种子都能丰收。

8. PEONY

8.牡丹

The peony, a word found in Old English, was believed to have healing properties in early medicine, which is why its name might honor Paion, the physician of the gods in Greek mythology.

牡丹的英文名peony起源于古英语,在早期医学中,人们认为牡丹具有疗伤功效,因此,可能根据希腊神话中众神的医生Paion,将其命名为peony

9. RHODODENDRON

9.杜鹃

Like many other flower names, rhododendron enters the English record in the mid-1500s. The name literally means “rose tree” in Greek . It’s an apt name, for this shrub or small tree blooms with brilliant, rose-colored flowers.

和其他众多鲜花名一样,杜鹃是16世纪中叶传入英语中的。Rhododendron在希腊语中的意思是“玫瑰树”。这个名字非常贴切,因为这种像小树一样的灌木植物能开出鲜艳的玫瑰色花朵。

10. TULIP

10.郁金香

Passing into English via Dutch or German in the late 1500s, tulip actually comes from the Turkish tülbent, based on the Persian dulband: “turban.” The flower, to its ancient namers, resembled the male headwear worn throughout the Middle East, India, and parts of Africa. The word turban also comes from this Persian dulband.

16世纪晚期,郁金香从荷兰语或德语中传入英语,这个单词实际上源自于土耳其语tülbent,它来自于波斯语dulband,指“穆斯林的头巾”。按照郁金香古代名字的意思,这种花好像中东、印度以及非洲部分地区男性的头饰。头巾这个词也源自波斯语。


Data of life

文本分析仪或可检测司机驾驶时是否分心

Fifty years ago, British inventors made and marketed the first electronic "breathalyzer".

50年前,英国发明家创造并出售了第一台电子“体内酒量测定器”。

The alcohol gauge has become standard issue for United States. law enforcement cracking down on drunk driving.

这种酒精测量器已成为美国执法部门打击酒驾的标准配置。

In a sign of the times,United States. police are now hoping to enlist the so-called "Textalyzer."

在当今时代背景下,美国警方希望能用“文本分析仪”帮助执法。

The device, in development by a company called Cellebrite, plugs into a driver's smartphone and can tell police whether that person sent a text, e-mail or some other type of electronic message.

该设备由一家名为Cellebrite的公司研发,它可以接入司机的智能手机,然后告知警方这名司机是否发过短信、电邮或是其他类型的电子信息。

Much of this information could be found by checking the device's call log and messaging apps, but the Textalyzer aggregates all of that information in one place.

通过查看呼叫记录和信息应用程序就能获得大部分相关信息,但是文本分析仪将所有通讯信息汇集到一起。

Sending or reading a text typically takes a driver's eyes off the road for about five seconds.

发送或浏览一条短信会使司机的目光离开道路约5秒钟。

At 55 miles per hour, that's like driving the length of an entire football field with your eyes closed, according to the National Highway Traffic Safety Administration.

据美国国家公路交通安全管理局的数据显示,假设车速为每小时55英里,那这种情况就像是闭着眼睛开车穿过整个足球场。

The NHTSA reports that in 2015 nearly 3,500 people were killed, and 391,000 were injured in motor vehicle crashes involving drivers who were talking on the phone or texting.

美国国家公路交通安全管理局的报告称,2015年因驾车时打电话或发短信导致的机动车事故中,有近3500人死亡,39.1万人受伤。

But several open questions remain related to the Textalyzer. For one, it's not clear how officers will access a device if it's password protected.

但关于文本分析仪仍有几个问题需要解决。首先,如果受到密码保护,目前尚不清楚警察如何获取该设备的信息。

Textalyzer's legality is also up for debate. In 2014 the U.S. Supreme Court ruled that police officers cannot legally search a mobile phone for content created within the past 180 days without a warrant. Regardless, several states plan to test the device.

另外,文本分析仪的合法性也有待讨论。2014年,美国最高法院裁定,在没有搜查令时,从法律上来说警察不能检查公民手机内近180天的内容。尽管如此,美国仍有多个州计划对该设备进行测试。

Over the years all sorts of bad advice has been given to help people "beat" Breathalyzer tests. Let's hope the only way people beat the Textalyzer is by keeping their hands on the wheel and their eyes on the road.

多年来,帮助人们逃过酒精测试的各种坏主意不断涌现。我们希望,人们“击败”文本分析仪的唯一方法是把手放在方向盘上,眼睛一直注视道路。

深圳自动驾驶公共汽车上路试运行

Four self-driving buses began trial operations in south China's Shenzhen, a city known for its high concentration of hi-tech companies.

日前,在以高科技公司高度集中而闻名的中国南方城市深圳,四辆自动驾驶公共汽车开始了试运行。

The smart buses, which are smaller than an ordinary bus, began running on a 1.2-kilometer route with three stops in the bonded zone of Futian.

这些智能公交要比普通的公交小一些,在福田保税区的一条1.2公里、有3个公交站的路线上开始行驶。

The buses have a designed speed of 10 to 30 kilometers per hour.

这些公交车设计的速度为每小时1030千米。

Equipped with lidar censors, cameras, and GPS antenna, the buses can avoid hitting pedestrians, vehicles and barriers, safely change lanes and stop at designated sites.

安装了激光雷达探测器、摄像机、GPS天线,它们可以避免撞到行人、车辆和障碍物,还可以安全变线,并在指定地点停下来。

The buses will have a driver who can manually brake or change the vehicle from self-driving to manual mode in case of emergency.

当紧急情况发生时,会有一名司机手动控制刹车,或将车辆从自动驾驶改为手动驾驶。

The project was jointly developed by the National Intelligent Transport Systems Center of Engineering and Technology and Shenzhen Bus Group.

该项目是由国家智能交通系统工程技术研究中心和深圳巴士集团共同开发的。


About Entertainment

英国准王妃婚纱照手稿曝光,每一张都超惊艳

When Prince Harry and Meghan Markle finally announced their engagement in November this year, it didn't take long before our attention moved away from that ring and onto the potential wedding dress Meghan would choose for her big day.

十一月,哈里王子和梅根·马克尔宣布订婚,我们的关注点已经从戒指转移到梅根可能会穿的婚纱上了。

A royal wedding dress can't just be any bog standard gown, after all, and we were certain that all plans for the design would be kept a closely-guarded secret until the couple's wedding date in May.

王室婚纱当然不会只是平常的大蓬蓬裙,不过我们肯定,要到五月婚礼举办时,婚纱才会公开。

However, sketches by Israeli bridal designer Inbal Dror, submitted to Meghan for consideration have just been leaked. According to TMZ, the sketches were sent following a request by the royal family.

但是以色列设计师Inbal Dror给梅根的参考手稿已经泄露了。《三十英里区域》说,是王室邀请Inbal Dror设计手稿的。

Very unlike her soon-to-be sister-in-law, Kate Middleton's, royal wedding gown which was designed by Alexander McQueen and featured traditional lace and a huge train, these dresses appear far more modern. While the detail and figure-hugging shape of the sketches would be a departure for traditional royal brides, the high-neck design and long-sleeves would be in-keeping with past dresses.

梅根和未来的妯娌凯特王妃不同,凯特的婚纱由亚历山大·麦昆设计,以传统蕾丝和大拖裾为主,梅根的婚纱则更现代化。手稿中的细节和贴身的服饰就和传统王室婚纱不同,高领长袖则保留了一些以往的风格。

Unfortunately for us, we probably will still have to wait until the 19th May to see what she finally picks. It is likely that Dror is one of a few designers who have been requested to submit ideas for the gown, so will be fighting for the right to dress Meghan.

不幸的是,我们可能要等到519日才能看到梅根最后的选择。Inbal Dror可能是少数由王室钦点的婚纱设计师,当然也会力争为梅根梳妆打扮。

And, sadly, we're guessing there's no way this future royal bride will be walking down the aisle in something the whole world - including her future hubby - has seen all over the internet.

但是我们猜测梅根和哈里的婚礼可能不会全网直播。

It does however give us an idea of the type of dress she might choose, which is very different from the dress she wore to her first wedding.

不过梅根对婚纱的选择方向还是有迹可循的,至少不会和她上一次结婚时穿一样的婚纱吧。



播音主持:吴雨娟 崔尚仪 孙东超

责任编辑:巩子晗

实习编辑:丁梦娇

责任审核:刘成麟