Leisure time 第六期
【Current New】
我国二十四节气入选世界非遗名录
The 11th session of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritages opened in Addis Ababa, Ethiopia's capital .
联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第11届常会在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴开幕。
During the meeting, China's "24 solar terms" will apply to be added onto the world's intangible cultural heritage list.
在本届常会上,中国的"二十四节气"将申报世界非物质文化遗产名录。
The "24 solar terms" is a knowledge system and social practice formed through observation of the sun's annual motion, and recognition of the entire year's changes of season, climate and phenology.
"二十四节气"是中国人通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候、物候等方面的变化规律所形成的知识体系和社会实践。
The 24 terms include Start of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Spring Equinox, Clear and Bright, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frost's Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold.
这"二十四节气"包括:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
It is among the 37 requests proposed for the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity, and the requests will be examined during the meeting, along with five nominations for inscription on the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding.
包括"二十四节气"在内,共有37个项目申报人类非物质文化遗产代表作名录。本届常会将对这37个项目以及5个被提名列入急需保护的非物质文化遗产名录的项目进行评审。
The Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritages in its 10 years of service has inscribed 336 elements onto the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
保护非物质文化遗产政府间委员会在其服务的10年时间内,共将336个项目列入了人类非物质文化遗产名录。
到2020年我国将全面推广车用乙醇汽油
China has for the first time set a targeted timeline to roll out the use of ethanol in gasoline nationwide for cars, part of its efforts to clean up pollution and optimize the country's energy mix.
我国首次设定了在全国范围内推广车辆使用乙醇汽油的时间表,这是我国清理污染、优化能源结构的部分举措。
According to a plan jointly released by 15 government departments, including the National Development and Reform Commission, the National Energy Administration and the Ministry of Finance, the country will implement use of ethanol-added gasoline by 2020, while targeting the large-scale production of cellulose ethanol and the world-leading position in advanced liquid biofuel technologies by 2025.
根据国家发展改革委、国家能源局、财政部等15部委日前联合印发的一份方案,到2020年,我国将实现在全国范围内使用乙醇汽油;到2025年,力争纤维素乙醇实现规模化生产、先进生物液体燃料技术达到国际领先水平。
"The plan was unveiled as the country is pushing the use of biofuel, which is renewable, applicable and environmental-friendly. It is an ideal alternative to fossil fuel," a senior National Energy Administration official said.
国家能源局一位高级官员称:“该方案公布时,我国正在推动生物燃料的使用。生物燃料是可再生的、适用的、环境友好型的。它是化石燃料的理想替代品。”
The plan also said the government aims to build an ethanol production base in the country's northeast, without giving further details.
该方案还指出,政府计划在我国东北地区建设乙醇产业基地,但未透露更多细节。
China is the world's third-largest bioethanol producer and uses nearly 2.6 million tons a year.
我国是世界第三大生物燃料乙醇生产国,年使用量近260万吨。
Gasoline blended with ethanol accounts for one-fifth of its annual gasoline consumption.
乙醇汽油占到了全国年汽油消费总量的1/5。
【Overseas Culture】
中国皮影戏
More than 2000 years ago,a favorite concubine of Wu Emperor of the Han Dynasty died of illness;the emperor missed her so much that he lost his desire to reign. One day, a minister happened to see children playing with dolls where the shadows on the floor were vivid. Inspired by this scene,the smart minister hit upon an idea. He made a cotton puppet of the concubine and painted it. As night fell, he invited the emperor to watch a rear-illuminated puppet show behind a curtain. The emperor was delighted and took to it from then on. This story recorded in the official history book is believed to be the origin of shadow puppetry.
两千多年前,汉朝的吴王的一个爱妃因病去世,吴王非常想念她以至于让他失去了统治的欲望。有一天,一位大臣偶然看到儿童玩玩偶,其影子在地板上很生动逼真。通过这个场景的启发,这个聪明的部长想出了一个主意。他做了妾的棉花娃娃,并把它涂上颜色。夜幕降临,他请皇帝观看窗帘后面的照亮的木偶剧。皇帝很高兴,从此喜欢上皮影戏。这个故事记录在官方的历史书上,被认为是皮影戏的起源。
Shadow puppets were first made of paper sculpture, later from the hides of donkeys or oxen. That’s why the Chinese name for shadow puppet is pi ying,which means shadows of hides. Shadow puppetry was very popular during the Tang and Song Dynasties in many parts of China.
皮影刚开始用纸做雕塑,后来用驴或牛的皮。这就是为什么在中国这被称为皮影戏,这意味着隐藏的阴影。皮影戏在唐宋时期非常流行在中国的许多地方。
中国腰鼓
In ancient China, drums were initially used in the army and beating drums was a signal of marching on. Later on, drums began to be used in folk performance as a percussion instrument for controlling the rhythm. Gradually,drums became a kind of accompanying musical instrument and drumbeating an independent singing and dancing form. Among the traditional folk drum dances in China,the colored drum and waist drum dances are the two most representative types.
在中国古代,鼓最初用于军队,敲锣打鼓是冲锋的信号。后来,鼓开始被用于民间表演作为一种控制节奏的击打乐器。渐渐地,鼓成为一种伴乐器和有独立的歌唱和舞蹈的形式。其中在中国传统的民间鼓舞蹈,彩色鼓和腰鼓舞蹈是两个最有代表性的类型。
Waist drum dance performance usually involves many people, sometimes hundreds, a magnificent sight for the viewers. During the performance, the drum is hung slantingly on the left-side of the performer's waist, and the dancer, with the drumsticks in each hand, dances and beats the drum at the same time. The waist drum dance is characterized by strong and varied rhythm,vigorous and dynamic style,a harmonious combination between drum beating and dancing. The drumbeats also vary from a single beat to variegated beats,from slow to insistent beats, which, when combined with performing movements, have vivid names such as "three nods of phenix""a good wash of the tiger's face","drumming of the thunder god","flying of the butterfly","pecking of the chicken","horse trotting",and so on.
腰鼓舞蹈表演,通常涉及到许多人,有时有几百个,景象蔚为壮观。在表演中,腰鼓倾斜地悬挂在表演者左侧的腰部,跳舞者在每个手中拿着鼓槌在同一时间敲鼓。腰鼓舞蹈的特点是强大和多样化的节奏,富有朝气和活力的风格,打鼓和跳舞之间的和谐结合。打鼓声也各不相同在单一的节拍和多节拍和从慢到快之间,其中,当与表演的动作相结合,有生动的名称,如“三凤点头”“老虎洗脸”,“雷霆之怒”“蝴蝶飞”的、,“鸡啄食”,“马小跑”,等等。
【Data of Life】
剑桥大学开设巧克力博士学位
Cambridge University is advertising for a PhD student to examine the qualities of chocolate in hot weather.
剑桥大学正在征聘巧克力的博士生,来如何在高温下保证巧克力的质量。
It could be a sweet job for the right candidate, but demands a good university degree, engineering and physics skills, a track record in scientific experimentation, extensive experience of studying soft solids, and good maths. A sweet tooth might also help: more than three years of full-time chocolate is not a career for the soft-centred.
由于这项研究项目属于“实验性质的科学研究”,有意者至少要拥有名校本科学历、具有扎实的数学基础才能胜任。此外,课程中还需运用大量工程学及物理学的知识。如果你是一名甜食爱好者,这可能也会是个加分项——和巧克力共处三年多可不是人人都能胜任的。
Cambridge University is advertising for a PhD student to tackle a three-and-a-half-year research project, into how chocolate can "remain solid and retain qualities sought by consumers", when stored and sold in warm climates.
剑桥大学为一个为期三年半的研究项目征聘博士生,专攻如何在温暖的环境中阻止朱古力过早溶化;同时要保证巧克力的味道质量不受影响,从而让巧克力可以在温暖的气候下妥善保存和出售。
The problem will be familiar to anyone who has ever put aside a treat to consume later on a warm day and been heartbroken to discover it turned into chocolate sauce: chocolate, the ad points out, "has a melting point close to that of the human body".
有时我们会将巧克力放在一边想着稍后再吃,然而却“悲剧”地发现它变成了巧克力酱,这一场景对我们来说再熟悉不过了。正如宣传中指出的,巧克力的熔点和接近人体温度,因此很容易变软。
The job – only open to EU candidates – has an undisclosed sponsor described as having "existing technology in this field". The project, the ad continues, "will develop a fundamental understanding of the area which extends beyond the industrial need".
这次征聘只面向欧盟国家,其资助者身份不明,据悉,他已经拥有了“该领域的既存技术”。宣传广告上还讲到,这一项目“已经不仅仅限于满足工业需求,它会深化人们对这一领域的基本认知”。
The job, based in the school of chemical engineering and biotechnology, will start on January 2015, so candidates might do well to find a large bar and a cool place, and put in a bit of practical research immediately.
此项目于2015年1月开始,它以化学工程技术和生物工程技术为基础,因此研究者们最好找一个大巧克力棒和凉快的地方,并立刻开始研究。
【About Entertainment】
十月份不可错过的好电影
Ridley Scott’s original Blade Runner is, for many, the apex of cinematic cool: a dystopian sci-fi thriller set in the future that is shot like a film noir. Harrison Ford is back as Deckard, a cop who hunted down killer robots, in this sequel, set 30 years later – and now he’s joined by a younger police officer played by Ryan Gosling. Ford, one not given to demonstrative displays of excitement, has called Blade Runner 2049 the best script he’s ever read. And it’s directed by rising visionary Denis Villeneuve, who dazzled many with his alien first-contact drama Arrival, a film of stunning narrative depth and visual acuity that may have also gone over Academy Awards voters’ heads. His Blade Runner 2049 could do the same, and its box-office prospects could be limited because studio Warner Bros allowed it to have a restricted rating. But early reviews have been rhapsodic, with Indiewire’s Anne Thompson suggesting that Roger Deakins, the beloved cinematographer who’s never won an Academy Award, “may landhis Oscar at last… stunningly beautiful.” Released 5 October in the UK, 6 October in the US and 12 October in South Korea.
对许多人来说,雷德利·斯科特执导的《银翼杀手》原作是有史以来最酷的电影之一,这部反乌托邦科幻惊悚片将故事背景设置在未来,拍摄方式类似黑色电影。原作男主扮演者哈里森?福特回归续集,在三十年后继续饰演追捕杀手机器人的警察迪卡德,但是他身边多了一个由瑞恩·高斯林饰演的年轻警察。哈里森·福特并不是个感情外露的人,但是他却表示《银翼杀手2049》的剧本是他看过最好的剧本。这部电影的导演丹尼斯·维伦纽瓦是导演界正在崛起的一颗新星,也是一个有远见的人。他执导的讲述外星人和人类初次接触的电影《降临》颇有深度的叙事手法和敏锐的视觉效果肯定让奥斯卡奖评委印象深刻。他执导的《银翼杀手2049》也可能同样让人震撼。不过,该片的票房预期有限,因为出品的华纳兄弟娱乐公司将该片定为限制级。然而,这部电影的先期评论十分火爆,《Indiewire》的安妮·汤姆森指出,广受喜爱却从未获得过奥斯卡奖的电影摄影师罗杰?狄金斯“有可能会凭借此片终于摘得奥斯卡奖……画面实在是美呆了”。该电影于10月5日在英国上映,10月6日在美国上映,10月12日在韩国上映。‘Scandi noir’ is thriving on television but may have cooled for Hollywood studios a bit after David Fincher’s The Girl With the Dragon Tattoo failed to become a franchise. However Universal believes in the cinematic appeal of the series about Detective Harry Hole by Norwegian author Jo Nesb?. Michael Fassbender steps into the shoes of this ace investigator, who is called upon to solve a murder that occurred during the first snow of winter which may be connected to decades-old cold cases. Released 13 October in the UK and Norway, 20 October in the US and 26 October in Israel.
北欧推理悬疑题材拍成电视剧很受欢迎,但是自从大卫·芬奇的电影《龙纹身的女孩》续集计划失败后,好莱坞工作室对这种题材的热情就降温了。然而,环球影业公司依然对挪威作家尤?奈斯博系列小说的男主人公哈里·霍尔侦探的荧屏魅力充满信心。由迈克尔·法斯宾德扮演的哈里侦探受人之托去破解一宗寒冬初雪时节发生的谋杀案,这宗谋杀案可能和积压数十年之久的多宗冬日旧案有关。这部电影于10月13日在英国和挪威上映,10月20日在美国上映,10月26日在以色列上映。
As the man behind Velvet Goldmine, Far From Heaven, I’m Not There and Carol, Todd Haynes is not a film-maker you’d ever expect to direct a movie for children. But that’s just what he’s done with Wonderstruck, an adaptation of Brian Selznick’s 2011 novel of the same name. It follows two children, one who lives in 1927, the other in 1977, their respective journeys of self-discovery and the mysterious connections between them. Appearances from Julianne Moore and Michelle Williams suggest that Wonderstruck is a movie that should appeal as much to adults as kids, however. Opening 20 October in the US and 26 October in China's Hong Kong and Singapore
在托德·海因斯导演了《天鹅绒金矿》、《远离天堂》、《我不在那儿》和《卡罗尔》这些电影后,你可能想不到他还会导演儿童电影。然而他导演的《寂静中的惊奇》就是一部儿童电影,改编自布莱恩·瑟兹尼克2011年的同名小说。这部电影讲述了两个生活在不同年代的小孩自我发现的旅程,以及两人之间的神秘联系。其中一个小孩生活在1927年,另一个生活在1977年。朱丽安·摩尔和米歇尔?威廉姆斯的加盟使得这部电影对成年人也同样有吸引力。这部电影于10月20日在美国首映,10月26日在中国香港和新加坡上映。
责任编辑:巩子晗