当前位置:首页  广播台  下午时光
2018-05-10 Leisure time

发布者:王昊发布时间:2018-05-10浏览次数:75


Leisure time 第八期


Time Traveling

Lake of Geneva

日内瓦湖

Lake of Geneva is a famous scenic spot and resort.

日内瓦湖,著名风景区和疗养地。

Located on the outskirts of Geneva in the southwest of Switzerland, it is 72km long and 8km wide, covering 580 square kilometres. Switzerland and France account for about half.

位于瑞士西南端的日内瓦近郊,同法国东部接壤,长72 公里,宽8公里,面积580平方公里。分属瑞士和法国,约各占一半。

The lake is 375 meters above sea level, with an average water depth of 150 meters and a depth of 310 meters.

湖面海拔375米,平均水深150米,最深处达310米。

The lake flows from east to west, shaped like a new moon, with a missing part of the moon connecting with France.

湖水流向由东向西,形状略似新月,月缺部分与法国衔接。

It is the largest lake in the Alps, the lake water ripples, the clouds are full of water, waves like mirror, water wave. The water is not cold, it is not frozen all the year round, the color is deep blue and clear.

它是阿尔卑斯山区最大湖泊,湖水漪涟,烟霞万顷,波面似镜,水不扬波,终年不冻,色深蓝,清澈。

There are artificial fountains in the lake, with powerful electric power that causes the lake to squirt out of the water. The fountain is 150 meters high.

湖中有人工喷泉,系用强大电力使湖水喷出一股白练似的水柱形成。喷泉高达150 米,直冲云天。

The spring water spray into the sky and become a spray of clouds, sunlight, a looming rainbow; The wind was blowing, the mist was misty, and it was like a thin gauze.

泉水喷至高空又变成四溅的云雾,阳光照射,呈一若隐若现的彩虹;微风吹拂,水雾飘忽,又象一幅薄羽轻纱。

The lake is centered on mont blanc bridge, along the four lodges of lake park, such as riptide park, rose park, pearl park, English garden, botanical garden, and the flower clock on the lake.

湖以勃朗峰桥为中心,沿湖公园四布,如激流公园、玫瑰公园、珍珠公园、英国花园、植物园,还有湖畔的花钟。


On TED

Building blocks that blink, beep and teach

This may sound strange, but I'm a big fan of the concrete block.

听起来可能有点怪,我是个水泥砖的狂热爱好者。

The first concrete blocks were manufactured in 1868 with a very simple idea: modules made of cement of a fixed measurement that fit together.

第一块水泥砖制造于1868年,是源于一个非常简单的想法:把水泥制成的固定大小的块 组装到一起。

Very quickly concrete blocks became the most-used construction unit in the world. They enabled us to to build things that were larger than us, buildings, bridges, one brick at a time. Essentially concrete blocks had become the building block of our time.

很快水泥砖就成为了全世界使用最多的建筑单元,它使得我们能制造远大于自身的东西,建筑,桥梁,就这样一砖一瓦砌成。水泥砖实质上已经成为 我们这个时代的积木。

Almost a hundred years later in 1947, LEGO came up with this. It was called the Automatic Binding Brick. And in a few short years, LEGO bricks took place in every household. It's estimated that over 400 billion bricks have been produced -- or 75 bricks for every person on the planet.

在大约100年后的1947年,乐高带来了这个当时被叫做自动组装积木。然后在短短几年内,乐高积木占领了每个家庭,据估计已经制造出的乐高积木超过4千亿块——或者说全球人均75块。

You don't have to be an engineer to make beautiful houses, beautiful bridges, beautiful buildings. LEGO made it accessible.

你不必是一个工程师,也可以建造漂亮的房子,漂亮的桥梁,漂亮的建筑。乐高使之成为可能。

LEGO has essentially taken the concrete block, the building block of the world, and made it into the building block of our imagination.

乐高实质上就是把水泥砖,这种真实世界中的积木,运用到建造我们想象中的建筑积木。

Meanwhile the exact same year, at Bell Labs the next revolution was about to be announced, the next building block.

恰恰在同一年,在贝尔实验室,一项新的革命即将发布,下一代积木。

The transistor was a small plastic unit that would take us from a world of static bricks piled on top of each other to a world where everything was interactive.

晶体管是一个小的塑料元件,它将把我们从静态的砖块堆积起来的世界带入到一切都可以交互的新世界。

Like the concrete block, the transistor allows you to build much larger, more complex circuits, one brick at a time.

像水泥砖一样,你可以运用它,一个晶体管一个晶体管地制造出更大的、更复杂的电路。

But there's a main difference: The transistor was only for experts. I personally don't accept this, that the building block of our time is reserved for experts, so I decided to change that.

但是有一个主要的区别:只有专家才能玩转晶体管。我个人不能接受,我们这个时代的积木,只有专家才可以玩,所以我决定改变它。

Eight years ago when I was at the Media Lab, I started exploring this idea of how to put the power of engineers in the hands of artists and designers.

8年前当我在媒体实验室的时候,我开始思索,如何才能把工程师所独有的力量,也赋予艺术家和设计师。

A few years ago I started developing littleBits.

几年前我开始开发littleBits

A few weeks ago we took littleBits to RISD and gave them to some designers with no experience in engineering whatsoever -- just cardboard, wood and paper -- and told them "Make something." Here's an example of a project they made, a motion-activated confetti canon ball. But wait, this is actually my favorite project.

几星期前我们带着littleBits去了罗德岛设计学院,把它交给一些完全没有工程经验的设计师,只给一些纸板、木头和纸——跟他们说“做点什么” 。这就是他们完成的一个项目,一个动作触发的彩纸屑炮弹。这个实际上是我最喜欢的一个项目。

To these non-engineers, littleBits became another material, electronics became just another material. And we want to make this material accessible to everyone.

对这些非工程技术人员,littleBits成为了另一种材料,电子也只是一种材料。而且我们想使这种材料对所有人都可用。

So littleBits is open-source. You can go on the website, download all the design files, make them yourself.

所以littleBits是开源的。你可以到网站上,下载所有的设计文件,自己来制造。

We want to encourage a world of creators, of inventors, of contributors, because this world that we live in, this interactive world, is ours. So go ahead and start inventing.

我们想鼓励一个,人人都是创造者、发明家、贡献者的世界。因为我们所生活的这个世界,这个交互的世界,属于我们每个人。不要犹豫开始你的发明吧。



播音主持:王子轩 井雪雯

责任编辑:张婧茹 闫 婷

责任审核:陈 婧