当前位置:首页  广播台  下午时光
2018-01-04 Leisure time

发布者:王昊发布时间:2018-01-04浏览次数:46


Leisure time总结


Current New

中国成为亚洲最大的留学目的国

China has become Asia's most popular destination for overseas students, said Li Hai, deputy director of the Department of International Cooperation and Exchange of China's Ministry of Education, at a press conference last month.

教育部国际合作与交流司副司长李海在上个月的一场发布会上表示,我国已经成为亚洲最大的留学目的国。

According to Li, China has stepped onto a new stage of two-way student exchanges. A total of 545,000 Chinese students studied overseas in 2016, while 443,000 international students came to China, up 36.2% and 35.1%, respectively.

据李海介绍,我国已经在双向留学上迈上了新台阶。2016年,出国留学的中国学生达54.5万人,而来华的国际学生则有44.3万人,这两个数字分别增长了36.2%35.1%

In addition, the country saw 433,000 overseas returnees in the last year, and they have become a major force that promotes China's education, economy, and culture.

此外,去年共有43.3万海归回国,他们已成为提升我国教育、经济、文化的重要力量。

By the end of 2016, China established cooperative partnerships with 188 countries and regions, and signed agreements of mutual recognition of degrees with 47 countries and regions.

截至2016年年底,我国与188个国家和地区建立了教育合作关系,并与47个国家和地区签署了学历学位互认协议。

The country has also built high-level cultural exchange mechanisms with Russia, the U.S., the U.K., the European Union, France, Indonesia, South Africa, and Germany.

此外,我国也已经与俄罗斯、美国、英国、欧盟、法国、印度尼西亚、南非、德国建立起了高级别人文交流机制。

Cultural communication is now one of the three major diplomatic pillars, together with political mutual trust and economic cooperation.

人文交流现在已与政治互信、经贸合作一道,成为了我国外交的三大支柱。

Now, more than 170 countries offer Chinese courses, 67 of which have incorporated Chinese into their national education systems. The number of non-native Chinese learners has reached 100 million worldwide.

现在,共有超过170个国家开设了汉语课程,其中67个国家将汉语教学纳入国民教育体系当中。在全世界范围内,母语为非汉语的学习者的人数已经达到了1亿人。


俄罗斯研发永久光盘 能存储数据100万年

Russian scientists are completing work on super-stable optical memory technology to create a disc capable of storing information for one million years under certain conditions.

俄罗斯科学家即将完成超级稳定的光存储技术的研发工作,以创造一种在特定条件下能将数据存储100万年的光盘。

They created a prototype of an "eternal disc" and will conduct research and development work in 2018-2020, said Ivan Glebov, head of the Moscow-based laboratory of laser nanostructuring in glass at the Foundation for Advanced Research Projects.

位于莫斯科的先进研究项目基金会激光纳米结构玻璃实验室主任伊万·格列博夫表示,他们制造出了“永久光盘”的原型,并将在2018年开展研发工作。

The new storage device is made of quartz glass. To record data, a femtosecond laser delivers extremely short and intense light pulses onto a piece of quartz.

这种新型存储设备由石英玻璃制成。飞秒激光器将极短且强的光脉冲传送到一片石英上以刻录数据。

The disc is resistant to fires, radiation and electromagnetic waves.

该光盘耐火、防辐射还防电磁波。

It will be capable of storing up to 1 TB of data in the future. Presently, the researchers are striving for 25 GB/disc data capacity.

未来,该光盘将可存储高达1TB的数据。目前,研究人员力争使每个光盘的数据容量达到25GB

At the current stage, the FARP laboratory regards state organizations, such as the Book Chamber and the Russian State Library, as the first users of the new technology.

在现阶段,先进研究项目基金会实验室把诸如版本图书馆和俄罗斯国家图书馆在内的国家性机构,作为该技术的第一批使用者。

"The technology also attracts organizations that need long-term or permanent data storage. There are a lot of such organizations, and it is especially important to data processing centers, because they accumulate a large volume of information from various state structures," Glebov said.

格列博夫称:“该技术还吸引了需要长期或永久数据存储的机构。有很多这样的组织,而对于数据处理中心来说这尤其重要,因为这样它们就可以从不同的国家机构中积累大量的信息。”


Overseas Culture

涂鸦文化濒临灭绝


Having turned respectable, graffiti culture is dying

涂鸦文化获得体面,但是濒临灭绝

LONDON’S fastest-changing art gallery is hidden in a sunken ball court on a housing estate in Stockwell, southLondon. On a sunny Sunday afternoon six or seven men, mostly in their 30 age, are busy painting the walls with new designs. They have put up cartoons, names written in elaborate, multicoloured lettering and clever perspective tricks. Tins of spray paint and beer stand on the ground; ladders lean against the paintings. The atmosphere is not unlike that of a golf course: a mix of concentration and blokey relaxation.

伦敦的艺术展瞬息万变,这次则在伦敦南部斯托克维尔住宅区的一个地下球场举行。一个阳光明媚的周日午后,六七个30多岁的男子把自己的新设计画在墙壁上。他们在上面画了卡通图,精心设计的名字、色彩缤纷的字母和巧妙的错觉图。地上摆着一瓶瓶喷漆和啤酒,扶梯靠在墙上。这场景和高尔夫球场一样:是一种专注力和娱乐休闲的并存体。

Graffiti painting is traditionally a dared evil pursuit. Teenagers dodge security guards to put their names on trains and buses. But over the past decade that has all but disappeared from Britain’s cities. Between 2007 and 2012 the number of incidents of graffiti recorded by the British Transport Police fell by 63 percent. A survey by the environment ministry shows that fewer places are blighted by tags than ever. Graffiti are increasingly confined to sanctioned walls, such as the Stockwell ball courts. In time the practice may die out entirely.

一般来讲,涂鸦画可谓是一种不计后果的活动。年轻人们会避开保安,把它们的名字画上火车和巴士。但在过去的十年,这种现象在英国的城市已经消失了。从20072012年,违反英国交通法规的涂鸦案件下降了63%。环境部的调查显示,比起以前,受到标语破坏的地方越来越少。现在,涂鸦画日益局限在那些允许被涂画的墙上,比如斯托克维尔的球场。假以时日,这种行为可能会完全消亡。

The most obvious reason for the decline in tagging and train-painting is better policing, says Keegan Webb, who runs The London Vandal, a graffiti blog. Numerous CCTV cameras mean it is harder to get away with painting illegally. And punishments are more severe. Once-prolific taggers such as Daniel Halpin, who painted his pseudonym “Tox” all overLondon, have been given long prison sentences. British graffiti artists who want to paint trains usually go abroad to do it these days, says Mr Webb.Keegan Webb

一个经营名叫“伦敦文化艺术破坏者”的涂鸦博客的博主说,绘名和铁皮车涂鸦风靡程度下降最主要的原因是政策法规更加完备。非法在墙上绘图越来越难以逃离无处不在的中央电视台摄像头,相应的惩罚也更加严重了。多产的绘名艺人Daniel Halpin把他的笔名“Tox”涂遍了整个伦敦,因此被判长期监禁。Mr Webb说近来想去涂画铁皮火车的英国的涂鸦艺人通常都会选择出国。

A generational shift is apparent, too. Fewer teenagers are getting into painting walls. They prefer to play with iPads and video games, reckons Boyd Hill, who in effect runs the Stockwell ball courts. Those who do get involved tend to prefer street art to graffiti proper . Some have gone to art school and want to make money from their paintings. The internet means that painters can win far more attention by posting pictures online than they can by breaking into a railway yard.

一代人心态的转变也很明显。现在越来越少的年轻人想参与墙上涂鸦活动。经营斯托克维尔球场的Boyd Hill承认,相较而言,年轻人们更愿意玩儿IPad和电脑游戏。就算对这方面感兴趣的年轻人也比较喜欢街头艺术,而非正宗的涂鸦。他们中有一些人已经去了艺术学校,并想从他们的绘画作品中获利。网络的普及意味着这些人可以把自己的绘图在线上传,相较把它们画在铁路调车场,这样更能提高他们的知名度。

Taggers and graffiti artists are mostly young people.Those men—and almost all are men—are now older and less willing to take risks. “We can’t run away from the police any more,” says Ben Eine, who turned from tagging to street art. The hip-hop culture that inspired graffiti in the first place has faded. Video games and comic books provide more inspiration than music.

绘名和涂鸦艺人大都是年轻人。这个群体—大多是男士—碍于年龄,不甚愿意冒险。Ben Eine说“无论如何我们再也不能像从前那样从警察眼皮子下溜走了”,因而他从“绘名党”转向街头艺术。刚开始掀起涂鸦的嘻哈文化已渐渐销声匿迹。相比较而言,电子游戏和漫画书比音乐更能予人灵感。

Graffiti may eventually disappear. But for now the hobby is almost respectable. Mr Eine says he has lots of friends who used to paint trains. Now with wives and children, they paint abandoned warehouses at the weekend. It has become something to do on a Sunday afternoon—a slightly healthier alternative to sitting watching the football

涂鸦画可能最终会消失。但是直至现在,这种爱好仍然受到人们的尊敬。Ben Eine说他有很多朋友曾经痴迷于在火车车皮厢上作画。现在有了妻儿,他们只有周末去废弃的仓库墙上大展身手。这已经成了周日下午的惯例—一种比坐在电视机前看足球略微健康的消遣。


Data of Life

文本分析仪或可检测司机驾驶时是否分心

Fifty years ago, British inventors made and marketed the first electronic "breathalyzer".

50年前,英国发明家创造并出售了第一台电子“体内酒量测定器”。

The alcohol gauge has become standard issue for United States. law enforcement cracking down on drunk driving.

这种酒精测量器已成为美国执法部门打击酒驾的标准配置。

In a sign of the times,United States. police are now hoping to enlist the so-called "Textalyzer."

在当今时代背景下,美国警方希望能用“文本分析仪”帮助执法。

The device, in development by a company called Cellebrite, plugs into a driver's smartphone and can tell police whether that person sent a text, e-mail or some other type of electronic message.

该设备由一家名为Cellebrite的公司研发,它可以接入司机的智能手机,然后告知警方这名司机是否发过短信、电邮或是其他类型的电子信息。

Much of this information could be found by checking the device's call log and messaging apps, but the Textalyzer aggregates all of that information in one place.

通过查看呼叫记录和信息应用程序就能获得大部分相关信息,但是文本分析仪将所有通讯信息汇集到一起。

Sending or reading a text typically takes a driver's eyes off the road for about five seconds.

发送或浏览一条短信会使司机的目光离开道路约5秒钟。

At 55 miles per hour, that's like driving the length of an entire football field with your eyes closed, according to the National Highway Traffic Safety Administration.

据美国国家公路交通安全管理局的数据显示,假设车速为每小时55英里,那这种情况就像是闭着眼睛开车穿过整个足球场。

The NHTSA reports that in 2015 nearly 3,500 people were killed, and 391,000 were injured in motor vehicle crashes involving drivers who were talking on the phone or texting.

美国国家公路交通安全管理局的报告称,2015年因驾车时打电话或发短信导致的机动车事故中,有近3500人死亡,39.1万人受伤。

But several open questions remain related to the Textalyzer. For one, it's not clear how officers will access a device if it's password protected.

但关于文本分析仪仍有几个问题需要解决。首先,如果受到密码保护,目前尚不清楚警察如何获取该设备的信息。

Textalyzer's legality is also up for debate. In 2014 the U.S. Supreme Court ruled that police officers cannot legally search a mobile phone for content created within the past 180 days without a warrant. Regardless, several states plan to test the device.

另外,文本分析仪的合法性也有待讨论。2014年,美国最高法院裁定,在没有搜查令时,从法律上来说警察不能检查公民手机内近180天的内容。尽管如此,美国仍有多个州计划对该设备进行测试。

Over the years all sorts of bad advice has been given to help people "beat" Breathalyzer tests. Let's hope the only way people beat the Textalyzer is by keeping their hands on the wheel and their eyes on the road.

多年来,帮助人们逃过酒精测试的各种坏主意不断涌现。我们希望,人们“击败”文本分析仪的唯一方法是把手放在方向盘上,眼睛一直注视道路。

深圳自动驾驶公共汽车上路试运行

Four self-driving buses began trial operations in south China's Shenzhen, a city known for its high concentration of hi-tech companies.

日前,在以高科技公司高度集中而闻名的中国南方城市深圳,四辆自动驾驶公共汽车开始了试运行。

The smart buses, which are smaller than an ordinary bus, began running on a 1.2-kilometer route with three stops in the bonded zone of Futian.

这些智能公交要比普通的公交小一些,在福田保税区的一条1.2公里、有3个公交站的路线上开始行驶。

The buses have a designed speed of 10 to 30 kilometers per hour.

这些公交车设计的速度为每小时1030千米。

Equipped with lidar censors, cameras, and GPS antenna, the buses can avoid hitting pedestrians, vehicles and barriers, safely change lanes and stop at designated sites.

安装了激光雷达探测器、摄像机、GPS天线,它们可以避免撞到行人、车辆和障碍物,还可以安全变线,并在指定地点停下来。

The buses will have a driver who can manually brake or change the vehicle from self-driving to manual mode in case of emergency.

当紧急情况发生时,会有一名司机手动控制刹车,或将车辆从自动驾驶改为手动驾驶。

The project was jointly developed by the National Intelligent Transport Systems Center of Engineering and Technology and Shenzhen Bus Group.

该项目是由国家智能交通系统工程技术研究中心和深圳巴士集团共同开发的。


About Entertainment

金庸小说《射雕英雄传》首推英译版

The first English version of the famous martial arts novel, "Legends of the Condor Heroes", written by Louis Cha, better known by his pen name, Jin Yong, is scheduled to be released in the UK next year.

由查良镛--更为人所熟知的是他的笔名金庸,所著的著名武侠小说《射雕英雄传》的首部英译本将于明年在英国出版。

London-based Maclehose Press has confirmed that the novel will be released in 12 volumes, with the first, "A Hero Born", set to be released on Feb 22.

伦敦出版社Maclehose Press已确认,英译版《射雕英雄传》将分12卷发布,第一卷《英雄诞生》定于明年222日发售。

In the publisher's promotional introduction of the "Legends of the Condor Heroes", the series was referred to as a Chinese version of "Game of Thrones".

出版社在《射雕英雄传》的宣传简介中称之为“中国版《权力的游戏》”。

The first volume has been translated by Anna Holmwood, an English publishing agent who has cooperated with many famous Chinese writers, such as Yu Hua, Liu Zhenyun, and Yan Ge.

第一卷的译者是英国出版经纪人郝玉青,她曾与余华、刘震云、颜歌等诸多知名中国作家有过合作。

Holmwood has been translating "Legends of the Condor Heroes" since 2012, and from the second volume onward invited Gigi Chang to help her with the translation.

郝玉青从2012年起翻译《射雕英雄传》,第二卷开始她请Gigi Chang帮忙翻译。

Louis Cha is China's most influential martial arts author with a total of 15 novels in the genre. Since the 1950s, about 100 million copies of his works have been sold around the world.

金庸是中国最具影响力的武侠作家,共著有15部武侠小说。上世纪50年代以来,金庸作品在全球的销量超过1亿册。

However, only three of Cha's works have been translated for the English-speaking world. They are "Fox Volant of the Snowy Mountain," "The Deer and the Cauldron," and "The Book and the Sword," all translated by Graham Earnshaw.

不过,此前金庸只有三部小说推出过英译本,分别是《雪山飞狐》、《鹿鼎记》和《书剑恩仇录》,均由晏格文翻译。



播音主持:吴雨娟 崔尚仪 孙东超

责任编辑:巩子晗

实习编辑:丁梦娇

责任审核:刘成麟