当前位置:首页  广播台  下午时光
2017-11-30 Leisure time

发布者:王昊发布时间:2017-11-30浏览次数:34


Leisure time第十一期


Current New

微信支付首次登陆英国

In an alleyway in London’s Camden Market, a woman in ripped black jeans and fingerless gloves fiddles with an iPad screen. Like most shopkeepers in this area, Emma Peonia usually sells clothes to tattooed youngsters paying with debit cards or cash but, for the first time, she is using a Chinese payments app to sell an Iron Maiden T-shirt.

在伦敦卡姆登市场的一条巷子里,一名身着黑色破洞牛仔裤、手戴露指手套的女性在iPad屏幕上不停摆弄。和这里的大多数店主一样,埃玛?皮奥尼亚(Emma Peonia)通常把衣服卖给文身的年轻人,他们用借记卡或者现金支付。但现在,她第一次用一款中国支付应用来卖一件Iron Maiden乐队T恤衫。

My boss thought it would be useful — she has just created a new website,” she says. “She wants to sell more to Chinese tourists.”

我的老板觉得这会派上用场——她刚刚建了一个新网站。”皮奥尼亚说,“她想把更多商品卖给中国游客。”

WeChat, the popular Chinese messaging app owned by technology group Tencent, launched its payment service, WeChat Pay, in the UK on Wednesday. It is hoping that more shops like Ms Peonia’s will use it to target Chinese consumers, who last year spent 513m in the UK, according to Visit Britain, the tourism body.

中国科技集团腾讯旗下广受欢迎的消息应用微信本周三在英国推出了微信支付(WeChat Pay)服务。微信希望有更多店铺能像皮奥尼亚的店铺那样,使用微信支付来吸引中国消费者。根据旅游机构Visit Britain的统计,去年中国消费者在英国花费了5.13亿英镑。

As part of a modernisation push by its owners, Camden Market will ask more than 1,000 shops and restaurants to sign up to the app over the next four months, so that people with Chinese bank accounts linked to WeChat can shop in the market using their smartphones.

卡姆登市场将要求逾1000家商店和餐厅在接下来4个月里与微信签订合作协议,这样微信上绑定了中国的银行账户的人就能使用智能手机在卡姆登市场购物。这是卡姆登市场的所有者推动该市场现代化的一部分。

The idea is to replicate a system that Alipay, the rival Chinese payment app, has already implemented in the Harrods and Selfridges department stores. “In terms of the Chinese market it just offers a very good opportunity to us,” said Ceri Davies, operations director at Camden Market. “They’re currently super attracted by the likes of Selfridges and Harrods and the more ways there are of paying, the better.”

这是为了复制微信支付的对手支付宝(Alipay)在哈罗德百货和塞尔福里奇百货铺设的支付系统。“在中国消费者市场方面,这给了我们绝佳的机会。”卡姆登市场的运营总监凯里?戴维斯说,“他们现在很受像塞尔福里奇百货和哈罗德百货这样的购物场所吸引,支付方式越多越好。”

Tencent has already rolled out its payment platform — known in China as WeixinPay — around the world but this is its first foray into the UK. It is mainly targeting Chinese tourists, who can use their phones to pay while on holiday.

腾讯已经在全球各地推广其支付平台微信支付,但这是其首次进军英国。微信支付在英国主要面向中国游客,这样他们就可以在度假时使用手机支付。

It launched its payments system a decade after Alipay — which is run by Ant financial, an affiliate of Tencent’s biggest rival, Alibaba — but has since taken a 37 per cent slice of China’s market. The WeChat messaging app is ubiquitous in the country and has 980m monthly active users around the world. Users outside the home markets are mainly overseas Chinese or those with business or other connections in the mainland, for whom it is often the only way to communicate.

腾讯推出微信支付的时间要比支付宝晚10年,但自推出以来微信支付已占据中国市场37%的份额。支付宝的运营者则是腾讯最大的竞争对手之一阿里巴巴(Alibaba)旗下的关联公司蚂蚁金

(Ant financial)。作为一款消息应用,微信在国内得到广泛使用,其在世界范围内的月度活跃用户数量达到9.8亿。中国市场以外的微信用户主要是海外的中国人,以及与中国内地有商业或其他往来的人士。对后者而言,微信通常是与内地联系的唯一方式。

Our primary focus is to better serve Chinese outbound tourists,” Tencent said.

腾讯表示:“我们的首要重点是更好地服务中国的出境游客。”

WeChat’s messaging service is one of a number of rivals to more popular services, such as WhatsApp.

微信的消息服务是WhatsApp等更受欢迎的消息服务的竞争对手之一。

In Camden Market, shops that use WeChat will spend between 0.6 per cent and 2 per cent on commissions to SafeCharge, the London-listed payments company that will handle the transactions with Tencent. For smaller shops the costs will be greater than the 1.35 per cent paid to iZettle, the payments provider but, according to David Avgi, chief executive of SafeCharge, the idea is for shops to build their reputations with Chinese shoppers.

在卡姆登市场,使用微信支付的店铺需要向伦敦上市支付公司SafeCharge支付0.6%2%的佣金,SafeCharge将处理与腾讯的交易。对于规模较小的店铺而言,使用微信支付的佣金花费会超过支付服务提供商iZettle向它们收取的1.35%的佣金费率。但SafeCharge首席执行官戴维?阿夫吉(David Avgi)表示,使用微信支付是为了让这些店铺在中国购物者中建立声誉。

For some of the retailers it’s a very attractive market, Chinese shoppers or foreigners sending money to Chinese accounts,” he said. “The plan is not just Camden. Selfridges, Harrods, they’re all next.”

对一些零售商而言,这是一个非常有吸引力的市场:中国消费者或者向中国账户汇款的外国人。”他说,“这个计划不仅关乎卡姆登。塞尔福里奇百货和哈罗德百货,它们都在计划的下一步中。”


Currently, 10 per cent of Camden Market’s visitors are Chinese but             the figure has grown rapidly, says Mr Davies. The proportion in September last year was only 5 per cent.

卡姆登市场的运营总监戴维斯表示,目前到访卡姆登市场的游客中有10%是中国人,这个比例经历了快速增长。去年9月这个比例仅为5%

Some shopkeepers are sceptical: “I’ve never heard of anyone coming and asking to pay by WeChat,” says Davey, who works in a fashion boutique in Camden market. “To be honest there aren’t even so many Chinese people here and, if there are and we tell them we don’t have something, they would find another way to pay.”

一些店主抱怀疑态度:“我从来没听说有人走进店里要求用微信支付。”在卡姆登市场的一家时尚精品店工作的戴维说,“老实说,这儿都没有那么多中国人,就算有,如果我们告诉他们我们没有某种支付方式,他们会用别的方式支付。”


Overseas Culture

带你了解全球最长寿3个国家的长寿奥秘

Explorers throughout history have searched for the legendary fountain of youth. And while the elusive fountain has yet to be found, certain places across the world have emerged as centres where people live substantially longer than the worldwide average,and each has its own secret source of vitality.

历史上的探险家们一直在寻找传说中的不老泉,尽管人们从未找到神秘的不老泉,但世界上一些地方却因为居民寿命远超世界平均水平而受到关注,它们都有各自神秘的活力源泉。

We talked to residents in some of the countries where people live the longest, as ranked by the 2017 World Happiness Report, to uncover the reasons why these places seem to nurture longevity.

根据2017年《全球幸福指数报告》排名,我们采访了一些世界上最长寿国家的居民,以探究这些地方的长寿奥秘。

Living to 83 on average, the Japanese have long had one of the highest life expectancies. Okinawa has been a global centre for longevity research, as these southern Japanese islands have more than 400 centenarians. Much credit for this has been given to the local diet, which includes plentiful tofu and sweet potato, and a small amount of fish. Active social circles among older residents and a strong community also contribute to lower levels of stress and a strong sense of belonging.

日本人的平均寿命为83岁,一直是平均寿命最高的人群之一。冲绳被称为“长寿之岛”,一直是全球长寿研究的中心,因为在这些日本南部列岛上,有400多名百岁以上老人。当地饮食功不可没,包括丰富多样的豆腐和甘薯,还有少量的鱼类。当地老年居民社交圈活跃,社区关系紧密,这也有助于减轻压力,增强归属感。

The Mediterranean diet, rich in heart-healthy olive oil, vegetables and wine, has long contributed to Spain’s long-lived population.

长期以来,富含有益心脏健康成分的橄榄油、蔬菜和葡萄酒的地中海饮食对西班牙人的长寿贡献良多。

But Spain has another longevity secret up its sleeve: the siesta.People think “If you have a continuous shift and just a half an hour break for lunch, then you eat a quick takeaway. On the contrary, if you are forced to stop for two or three hours, then you go home or go to a restaurant where you can sit down, eat two courses and dessert, and have time enough to digest well, it’s going to be healthier than a takeaway.

但西班牙还有另一个长寿秘诀:午休。人们认为,下午两点到五点,店铺打烊,所有的西班牙人都在午睡,但这里的工作就是这么安排的。如果你有连班要上,中间只有半小时时间吃午饭,那么你就只能赶紧点个外卖。但如果你不得不午休两三个小时,你就可以回家或者去餐馆,坐下来吃两道菜和甜点,还有充足的时间细嚼慢咽,这可比吃外卖健康多了。”

Another reason is that the density of Spanish cities also gets people moving more, since shops and restaurants all tend to be within walking distance of most people’s residences.

另一个原因是西班牙城市人口密集,这也促使人们常常走动,因为商店和餐馆与大多数人的住所往往很近。

South Korea is set to be the first country to hit a life expectancy of 90 years according to recent research, which credits a strong and growing economy, broad access to healthcare and lower blood pressure than Western countries for its upward trajectory.

根据最近的研究,韩国将成为第一个平均寿命达到90岁的国家,这归功于韩国经济增长强劲,人们广泛享受到良好的医疗条件,居民血压低于西方国家,因此人均寿命一直在上升。

The country also has a diet rich in fermented foods, which are said to lower cholesterol, boost immunity and inhibit cancer. “As a whole, Korean food is high in fibre and nutrient-dense,” Hoheb said.

韩国饮食富含发酵食品,据称可以降低胆固醇,提高免疫力,抑制癌症。霍希伯说,“总体而言,韩国食品富含纤维,营养丰富。”

Residents say a cultural focus on community and the associated traditions contributes to the everyday quality of life here.

当地居民表示,重视社区和相关传统的文化氛围有助于提高这里的日常生活质量。


Data of Life

北京理工大学学生将宿舍改成太空舱

Beijing Youth Daily reported.Four students at the Beijing Institute of Technology have used advanced technologies to build a futuristic dormitory with functions like a space capsule.

据《北京青年报》报道,北京理工大学的四名学生通过使用先进技术,打造了一间具备太空舱功能的未来主义宿舍。


Song Shantai, one of the four students majoring in design, built a system that projects a computer keyboard on the desk surface.

宋善台就是这四名主修设计的学生中的一个,他打造了一个在桌面上投影键盘的系统。

Song said."There is no need for you to turn on the computer when you are in a hurry to fix a paper. Instead, you can type words on the desktop."

宋善台说道:“着急修改论文的时候,你就不用再开电脑了。取而代之的是,你可以在桌面上打字。”

The words are transmitted to your smart phone, or sent to teachers by email immediately. The keyboard can also be projected onto the table nearby, Song said.

这些打好的字可以传输到你的智能手机上,或者通过邮件立即发给老师。宋善台指出,该键盘也可投射到附近的桌子上面。

What’s more,the trashcan in their dorm was also modified. Huang Xiaofeng, another roommate, told that four wheels installed under the can help it move around the room by remote control.

此外,他们宿舍内的垃圾桶也是经过改造的。另外一名住宿生黄晓峰表示,在垃圾桶下边安装的四个轱辘,可以在远程遥控时使其在屋子里移动。

Huang said.A temperature sensor installed on the air conditioner enables it to be turned on or off by people outside the room who can read the inside temperature and turn on the air conditioner in advance.

黄晓峰称,安装在空调上的温度遥感,能够使空调被室外的人打开或关闭,他们可以读取室内温度,提前打开空调。

Lin Yunan said.Using window and door sensors, the room can also close its curtain automatically and turn on the light when someone opens the door in the evening. It helps "save time finding the light switch."

住宿生林宇楠表示,通过使用门窗遥感,宿舍也可以自动关闭窗户,并在有人在晚上开门时将灯打开。这样有助于“节省找开关的时间。”

The university's dorm authorities said the renovated room is safe to use after checks. A teacher from the university also said students are encouraged to be innovative by applying what they learn.

该校的宿管表示,经检查,重新布置的宿舍可以安全使用。该校的一位老师也表示,他们鼓励学生运用所学的知识进行创新。


About Entertainment

《自杀小队》确认翻拍美剧

An animated series centered on DC Comics character Harley Quinn in the works at Warner Bros, according to reports. Deadline say DC Entertainment have ordered 26 episodes and while Harley has not been cast, bosses are apparently hoping Margot Robbie will agree to play the unhinged character once more.

据报道,华纳兄弟将开拍有关DC漫画角色小丑女的系列剧集,预计26集。虽然小丑女一角由谁出演尚未确定,但DC漫画公司希望玛格特·罗比能再次出演这个疯狂的角色。

The series will follow Harley after she breaks free from her on-off squeeze The Joker and tries to become top dog among Gotham's criminals.

这部剧将讲述小丑女和小丑结束分分合合恋情后的故事,小丑女将在高谭市各式罪案中努力拔得头筹。

Robbie brought Harley to the big screen last year in Suicide Squad, which brought together the villains from DC Comics and tried to make them heroes. Will Smith, Viola Davis and Jared Leto also starred. A sequel has been slated for release in 2019.

去年电影《自杀小队》(Suicide Squad)上映时,小丑女由罗比饰演,电影集齐了DC漫画中的所有反派,也试图让这些角色一炮而红。威尔·史密斯、维奥拉·戴维斯、杰瑞德·莱托都参演了电影。续集预计将于2019年放映。

It was reported that Robbie and Suicide Squad director David Ayer would be teaming up again for an all-female DC villains movie called Gotham City Sirens. Sirens was a comic book series based around some of Batman's lady enemies such as Harley, Poison Ivy and Catwoman.

报道称,罗比将再次和《自杀小队》导演大卫·艾亚合作,出演《高谭魅影》,一部全是DC女反派的电影。《高谭魅影》属于漫画系列之一,主要讲述蝙蝠侠的女性敌人——小丑女、毒藤女、猫女的故事。


金庸小说《射雕英雄传》首推英译版

The first English version of the famous martial arts novel, "Legends of the Condor Heroes", written by Louis Cha, better known by his pen name, Jin Yong, is scheduled to be released in the UK next year.

由查良镛--更为人所熟知的是他的笔名金庸,所著的著名武侠小说《射雕英雄传》的首部英译本将于明年在英国出版。

London-based Maclehose Press has confirmed that the novel will be released in 12 volumes, with the first, "A Hero Born", set to be released on Feb 22.

伦敦出版社Maclehose Press已确认,英译版《射雕英雄传》将分12卷发布,第一卷《英雄诞生》定于明年222日发售。

In the publisher's promotional introduction of the "Legends of the Condor Heroes", the series was referred to as a Chinese version of "Game of Thrones".

出版社在《射雕英雄传》的宣传简介中称之为“中国版《权力的游戏》”。

The first volume has been translated by Anna Holmwood, an English publishing agent who has cooperated with many famous Chinese writers, such as Yu Hua, Liu Zhenyun, and Yan Ge.

第一卷的译者是英国出版经纪人郝玉青,她曾与余华、刘震云、颜歌等诸多知名中国作家有过合作。

Holmwood has been translating "Legends of the Condor Heroes" since 2012, and from the second volume onward invited Gigi Chang to help her with the translation.

郝玉青从2012年起翻译《射雕英雄传》,第二卷开始她请Gigi Chang帮忙翻译。

Louis Cha is China's most influential martial arts author with a total of 15 novels in the genre. Since the 1950s, about 100 million copies of his works have been sold around the world.

金庸是中国最具影响力的武侠作家,共著有15部武侠小说。上世纪50年代以来,金庸作品在全球的销量超过1亿册。

However, only three of Cha's works have been translated for the English-speaking world. They are "Fox Volant of the Snowy Mountain," "The Deer and the Cauldron," and "The Book and the Sword," all translated by Graham Earnshaw.

不过,此前金庸只有三部小说推出过英译本,分别是《雪山飞狐》、《鹿鼎记》和《书剑恩仇录》,均由晏格文翻译。



播音主持:吴雨娟 崔尚仪 孙东超

责任编辑:巩子晗

实习编辑:丁梦娇

责任审核:刘成麟